add Serbian and Serbian Latin translation

This commit is contained in:
Goran Rakic 2008-04-19 14:25:03 +01:00 committed by Richard Hughes
parent 344dd14f71
commit 42fc0afa9d
2 changed files with 814 additions and 0 deletions

407
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,407 @@
# Serbian translation of PackageKit
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008.
#
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Maintainer: Горан Ракић <grakic@devbase.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
msgid "Accept EULA"
msgstr "Прихвати лиценцу"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Неопходна је аутентификација за прихватње лиценце"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr "Неопходна је аутентификација за измену поставки складишта софтвера"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to install a local file"
msgstr "Неопходна је аутентификација за инсталирање локалне датотеке"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
msgid "Authentication is required to install a package"
msgstr "Неопходна је аутентификација за инсталирање пакета"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to install a security signature"
msgstr "Неопходна је аутентификација за инсталирање сигурносног дигиталног потписа"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
msgstr "Неопходна је аутентификација за освежавање листе пакета"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "Неопходна је аутентификација за уклањање пакета"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
msgstr "Неопходна је аутентификација за поништавање све-или-ништа промена"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to update all packages"
msgstr "Неопходна је аутентификација за надоградњу свих пакета"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "Неопходна је аутентификација за надоградњу пакета"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
msgid "Change software source parameters"
msgstr "Промени поставке складишта софтвера"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
msgid "Install local file"
msgstr "Инсталирај локалну датотеку"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Install package"
msgstr "Инсталирај пакет"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Install security signature"
msgstr "Инсталирај сигурносни потпис"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
msgid "Refresh package lists"
msgstr "Освежи листу пакета"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
msgid "Remove package"
msgstr "Уклони пакет"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
msgid "Rollback to a previous transaction"
msgstr "Врати се на стање претходне промене"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
msgid "Update all packages"
msgstr "Надогради све пакете"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
msgid "Update package"
msgstr "Надогради пакет"
#: ../client/pk-console.c:208
msgid "Update detail"
msgstr "Више о надоградњи"
#: ../client/pk-console.c:400
msgid "A system restart is required"
msgstr "Неопходно је поновно покретање система"
#: ../client/pk-console.c:402
msgid "A logout and login is required"
msgstr "Неопходно је одјављивање и поновна пријава"
#: ../client/pk-console.c:404
msgid "An application restart is required"
msgstr "Неопходно је поновно покретање програма"
#: ../client/pk-console.c:443
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Унеси број између 1 и %i: "
#: ../client/pk-console.c:493
msgid "Could not find a package match"
msgstr "Не могу да пронађем пакет"
#: ../client/pk-console.c:507
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "Постоји више пакета који одговарају упиту"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:514
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "Унеси број пакета: "
#: ../client/pk-console.c:530
msgid ""
"Could not find a package with that name to install, or package already "
"installed"
msgstr ""
"Не могу да пронађем тражени пакет или је пакет већ инсталиран"
#: ../client/pk-console.c:612
msgid "Could not find a package with that name to remove"
msgstr "Не могу да пронађем тражени пакет за уклањање"
#: ../client/pk-console.c:652
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:661
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "Да ли је у реду да уклоним ове додатне пакете?"
#: ../client/pk-console.c:665
msgid "Cancelled!"
msgstr "Прекинуто!"
#: ../client/pk-console.c:687
msgid "Could not find a package with that name to update"
msgstr "Не могу да пронађем тражени пакет за надоградњу"
#: ../client/pk-console.c:705
msgid "Could not find what packages require this package"
msgstr "Не могу да пронађем који пакети захтевају овај пакет"
#: ../client/pk-console.c:723
msgid "Could not get dependencies for this package"
msgstr "Не могу да прибавим међузависности за овај пакет"
#: ../client/pk-console.c:741
msgid "Could not find a description for this package"
msgstr "Не могу да прибавим опис за овај пакет"
#: ../client/pk-console.c:759
#, c-format
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "Не могу да прибавим списак датотека из овог пакета"
#: ../client/pk-console.c:819
msgid "Package description"
msgstr "Опис пакета"
#: ../client/pk-console.c:842
msgid "Package files"
msgstr "Списак датотека"
#: ../client/pk-console.c:850
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:882
msgid "Okay to import key?"
msgstr "Да ли је у реду да увезем кључ потписа?"
#: ../client/pk-console.c:885
msgid "Did not import key"
msgstr "Кључ потписа није увезен"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:925
msgid "Do you agree?"
msgstr "Сагласни?"
#: ../client/pk-console.c:928
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "Нема сагласности са условима лиценце, задатак неће бити извршен"
#: ../client/pk-console.c:957
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Услужни програм се изненада прекинуо у пола посла!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1010
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Текстуално сучеље програма ПакетКит"
#: ../client/pk-console.c:1010
msgid "Subcommands:"
msgstr "Команде:"
#: ../client/pk-console.c:1114 ../client/pk-monitor.c:100 ../src/pk-main.c:189
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Прикажи додатне податке за откривање грешака"
#: ../client/pk-console.c:1116 ../client/pk-monitor.c:102
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Прикажи верзију програма и заврши рад"
#: ../client/pk-console.c:1118
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Постави филтер, нпр. инсталирани"
#: ../client/pk-console.c:1120
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Заврши рад без чекања да се послови заврше"
#: ../client/pk-console.c:1143
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "Не могу да се повежем на системску комуникациону магистралу."
#: ../client/pk-console.c:1231
#, c-format
msgid "You need to specify a search type"
msgstr "Мораш навести тип претраге"
#: ../client/pk-console.c:1236 ../client/pk-console.c:1243
#: ../client/pk-console.c:1250 ../client/pk-console.c:1257
#: ../client/pk-console.c:1361 ../client/pk-console.c:1368
#: ../client/pk-console.c:1375 ../client/pk-console.c:1382
#, c-format
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Мораш навести услов претраге"
#: ../client/pk-console.c:1262
#, c-format
msgid "Invalid search type"
msgstr "Неисправан тип претраге"
#: ../client/pk-console.c:1267
#, c-format
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Мораш навести пакет или датотеку за инсталирање"
#: ../client/pk-console.c:1280
#, c-format
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Мораш навести тип, key_id и package_id"
#: ../client/pk-console.c:1287
#, c-format
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Мораш навести пакет за уклањање"
#: ../client/pk-console.c:1294
#, c-format
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "Мораш навести eula-id"
#: ../client/pk-console.c:1309
#, c-format
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "Мораш навести име пакета за упит"
#: ../client/pk-console.c:1316 ../client/pk-console.c:1323
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "Мораш навести име складишта"
#: ../client/pk-console.c:1330
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Мораш навести име или параметар складишта и вредност"
#: ../client/pk-console.c:1343
#, c-format
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "Мораш навести временску одредницу"
#: ../client/pk-console.c:1348
#, c-format
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Мораш навести исправну ролу"
#: ../client/pk-console.c:1353
#, c-format
#,fuzzy
msgid "Failed to get last time"
msgstr ""
#msgstr "Нисам успео да откријем претходно време"
#msgstr "Прошли пут нисам успео да преузмем"
#: ../client/pk-console.c:1389
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the description for"
msgstr "Мораш навести име пакета за приказ описа"
#: ../client/pk-console.c:1396
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Мораш навести име пакета за приказ листе датотека"
#: ../client/pk-console.c:1441
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "Опција „%s“ није подржана"
#: ../client/pk-console.c:1452
msgid "Command failed"
msgstr "Команда није успела"
#: ../client/pk-console.c:1456
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "Немаш неопходне привилегије за ову операцију"
#: ../client/pk-monitor.c:113
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "ПакетКит редар"
#: ../client/pk-import-desktop.c:283 ../client/pk-import-specspo.c:169
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "Не могу да отворим базу: %s"
#: ../client/pk-import-desktop.c:284 ../client/pk-import-specspo.c:170
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr "Вероватно требаш покренути програм као корисник „root“"
#: ../src/pk-main.c:83
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "Покретање није успело услед системске сигурносне политике."
#: ../src/pk-main.c:84
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Два су могућа разлога:"
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "Програм не покреће одговарајући корисник (најчешће треба „root“)"
#: ../src/pk-main.c:86
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
"dbus-1/system.d directory"
msgstr ""
"Датотека „org.freedesktop.PackageKit.conf“ није инсталирана у системски “/etc/"
"dbus-1/system.d“ директоријум"
#: ../src/pk-main.c:185
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Позадински систем у употреби, нпр. „dummy“ (пробни)"
#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Одвоји од терминала и настави рад као услужни"
#: ../src/pk-main.c:191
#,fuzzy
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Онемогући мерач чекања"
#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Show version and exit"
msgstr "Прикажи верзију и заврши рад"
#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Сачекај мало и заврши рад"
#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Заврши рад након што се учита позадински систем"
#: ../src/pk-main.c:207
msgid "PackageKit service"
msgstr "Сервис ПакетКита"
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу"
#: ../src/pk-main.c:273
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "Грешка при покретању: %s\n"

407
po/sr@latin.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,407 @@
# Serbian translation of PackageKit
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008.
#
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
#
# Maintainer: Goran Rakić <grakic@devbase.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
msgid "Accept EULA"
msgstr "Prihvati licencu"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za prihvatnje licence"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za izmenu postavki skladišta softvera"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to install a local file"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za instaliranje lokalne datoteke"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
msgid "Authentication is required to install a package"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za instaliranje paketa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to install a security signature"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za instaliranje sigurnosnog digitalnog potpisa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za osvežavanje liste paketa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za uklanjanje paketa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za poništavanje sve-ili-ništa promena"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to update all packages"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za nadogradnju svih paketa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "Neophodna je autentifikacija za nadogradnju paketa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
msgid "Change software source parameters"
msgstr "Promeni postavke skladišta softvera"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
msgid "Install local file"
msgstr "Instaliraj lokalnu datoteku"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Install package"
msgstr "Instaliraj paket"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Install security signature"
msgstr "Instaliraj sigurnosni potpis"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
msgid "Refresh package lists"
msgstr "Osveži listu paketa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
msgid "Remove package"
msgstr "Ukloni paket"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
msgid "Rollback to a previous transaction"
msgstr "Vrati se na stanje prethodne promene"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
msgid "Update all packages"
msgstr "Nadogradi sve pakete"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
msgid "Update package"
msgstr "Nadogradi paket"
#: ../client/pk-console.c:208
msgid "Update detail"
msgstr "Više o nadogradnji"
#: ../client/pk-console.c:400
msgid "A system restart is required"
msgstr "Neophodno je ponovno pokretanje sistema"
#: ../client/pk-console.c:402
msgid "A logout and login is required"
msgstr "Neophodno je odjavljivanje i ponovna prijava"
#: ../client/pk-console.c:404
msgid "An application restart is required"
msgstr "Neophodno je ponovno pokretanje programa"
#: ../client/pk-console.c:443
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Unesi broj između 1 i %i: "
#: ../client/pk-console.c:493
msgid "Could not find a package match"
msgstr "Ne mogu da pronađem paket"
#: ../client/pk-console.c:507
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "Postoji više paketa koji odgovaraju upitu"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:514
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "Unesi broj paketa: "
#: ../client/pk-console.c:530
msgid ""
"Could not find a package with that name to install, or package already "
"installed"
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem traženi paket ili je paket već instaliran"
#: ../client/pk-console.c:612
msgid "Could not find a package with that name to remove"
msgstr "Ne mogu da pronađem traženi paket za uklanjanje"
#: ../client/pk-console.c:652
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "Sledeći paketi će biti uklonjeni"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:661
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "Da li je u redu da uklonim ove dodatne pakete?"
#: ../client/pk-console.c:665
msgid "Cancelled!"
msgstr "Prekinuto!"
#: ../client/pk-console.c:687
msgid "Could not find a package with that name to update"
msgstr "Ne mogu da pronađem traženi paket za nadogradnju"
#: ../client/pk-console.c:705
msgid "Could not find what packages require this package"
msgstr "Ne mogu da pronađem koji paketi zahtevaju ovaj paket"
#: ../client/pk-console.c:723
msgid "Could not get dependencies for this package"
msgstr "Ne mogu da pribavim međuzavisnosti za ovaj paket"
#: ../client/pk-console.c:741
msgid "Could not find a description for this package"
msgstr "Ne mogu da pribavim opis za ovaj paket"
#: ../client/pk-console.c:759
#, c-format
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "Ne mogu da pribavim spisak datoteka iz ovog paketa"
#: ../client/pk-console.c:819
msgid "Package description"
msgstr "Opis paketa"
#: ../client/pk-console.c:842
msgid "Package files"
msgstr "Spisak datoteka"
#: ../client/pk-console.c:850
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:882
msgid "Okay to import key?"
msgstr "Da li je u redu da uvezem ključ potpisa?"
#: ../client/pk-console.c:885
msgid "Did not import key"
msgstr "Ključ potpisa nije uvezen"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:925
msgid "Do you agree?"
msgstr "Saglasni?"
#: ../client/pk-console.c:928
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "Nema saglasnosti sa uslovima licence, zadatak neće biti izvršen"
#: ../client/pk-console.c:957
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Uslužni program se iznenada prekinuo u pola posla!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1010
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Tekstualno sučelje programa PaketKit"
#: ../client/pk-console.c:1010
msgid "Subcommands:"
msgstr "Komande:"
#: ../client/pk-console.c:1114 ../client/pk-monitor.c:100 ../src/pk-main.c:189
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Prikaži dodatne podatke za otkrivanje grešaka"
#: ../client/pk-console.c:1116 ../client/pk-monitor.c:102
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Prikaži verziju programa i završi rad"
#: ../client/pk-console.c:1118
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Postavi filter, npr. instalirani"
#: ../client/pk-console.c:1120
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Završi rad bez čekanja da se poslovi završe"
#: ../client/pk-console.c:1143
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku komunikacionu magistralu."
#: ../client/pk-console.c:1231
#, c-format
msgid "You need to specify a search type"
msgstr "Moraš navesti tip pretrage"
#: ../client/pk-console.c:1236 ../client/pk-console.c:1243
#: ../client/pk-console.c:1250 ../client/pk-console.c:1257
#: ../client/pk-console.c:1361 ../client/pk-console.c:1368
#: ../client/pk-console.c:1375 ../client/pk-console.c:1382
#, c-format
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Moraš navesti uslov pretrage"
#: ../client/pk-console.c:1262
#, c-format
msgid "Invalid search type"
msgstr "Neispravan tip pretrage"
#: ../client/pk-console.c:1267
#, c-format
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Moraš navesti paket ili datoteku za instaliranje"
#: ../client/pk-console.c:1280
#, c-format
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Moraš navesti tip, key_id i package_id"
#: ../client/pk-console.c:1287
#, c-format
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Moraš navesti paket za uklanjanje"
#: ../client/pk-console.c:1294
#, c-format
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "Moraš navesti eula-id"
#: ../client/pk-console.c:1309
#, c-format
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "Moraš navesti ime paketa za upit"
#: ../client/pk-console.c:1316 ../client/pk-console.c:1323
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "Moraš navesti ime skladišta"
#: ../client/pk-console.c:1330
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Moraš navesti ime ili parametar skladišta i vrednost"
#: ../client/pk-console.c:1343
#, c-format
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "Moraš navesti vremensku odrednicu"
#: ../client/pk-console.c:1348
#, c-format
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Moraš navesti ispravnu rolu"
#: ../client/pk-console.c:1353
#, c-format
#,fuzzy
msgid "Failed to get last time"
msgstr ""
#msgstr "Nisam uspeo da otkrijem prethodno vreme"
#msgstr "Prošli put nisam uspeo da preuzmem"
#: ../client/pk-console.c:1389
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the description for"
msgstr "Moraš navesti ime paketa za prikaz opisa"
#: ../client/pk-console.c:1396
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Moraš navesti ime paketa za prikaz liste datoteka"
#: ../client/pk-console.c:1441
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "Opcija „%s“ nije podržana"
#: ../client/pk-console.c:1452
msgid "Command failed"
msgstr "Komanda nije uspela"
#: ../client/pk-console.c:1456
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "Nemaš neophodne privilegije za ovu operaciju"
#: ../client/pk-monitor.c:113
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "PaketKit redar"
#: ../client/pk-import-desktop.c:283 ../client/pk-import-specspo.c:169
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu: %s"
#: ../client/pk-import-desktop.c:284 ../client/pk-import-specspo.c:170
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr "Verovatno trebaš pokrenuti program kao korisnik „root“"
#: ../src/pk-main.c:83
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "Pokretanje nije uspelo usled sistemske sigurnosne politike."
#: ../src/pk-main.c:84
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Dva su moguća razloga:"
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "Program ne pokreće odgovarajući korisnik (najčešće treba „root“)"
#: ../src/pk-main.c:86
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
"dbus-1/system.d directory"
msgstr ""
"Datoteka „org.freedesktop.PackageKit.conf“ nije instalirana u sistemski “/etc/"
"dbus-1/system.d“ direktorijum"
#: ../src/pk-main.c:185
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Pozadinski sistem u upotrebi, npr. „dummy“ (probni)"
#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Odvoji od terminala i nastavi rad kao uslužni"
#: ../src/pk-main.c:191
#,fuzzy
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Onemogući merač čekanja"
#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Show version and exit"
msgstr "Prikaži verziju i završi rad"
#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Sačekaj malo i završi rad"
#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Završi rad nakon što se učita pozadinski sistem"
#: ../src/pk-main.c:207
msgid "PackageKit service"
msgstr "Servis PaketKita"
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu"
#: ../src/pk-main.c:273
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "Greška pri pokretanju: %s\n"