# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-13 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:34+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction #. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-system #: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:596 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system #. timezone #: ../client/pk-console.c:176 msgid "System time" msgstr "Hora do sistema" #. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not #: ../client/pk-console.c:178 msgid "Succeeded" msgstr "Correcto" #: ../client/pk-console.c:178 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: ../client/pk-console.c:178 msgid "False" msgstr "Falso" #. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system" #. TRANSLATORS: the trasaction role, e.g. update-system #: ../client/pk-console.c:180 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:332 msgid "Role" msgstr "Rol" #. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction #: ../client/pk-console.c:185 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: ../client/pk-console.c:185 msgid "(seconds)" msgstr "(segundos)" #. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action #. TRANSLATORS: the command line of the thing that wants the authentication #: ../client/pk-console.c:189 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:346 msgid "Command line" msgstr "Liña de ordes" #. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action #: ../client/pk-console.c:191 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie #: ../client/pk-console.c:198 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" #: ../client/pk-console.c:202 msgid "Real name" msgstr "Nome real" #: ../client/pk-console.c:210 msgid "Affected packages:" msgstr "Paquetes afectados:" #: ../client/pk-console.c:212 msgid "Affected packages: None" msgstr "Paquetes afectados: ningún" #. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 #: ../client/pk-console.c:247 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing #: ../client/pk-console.c:249 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade #. TRANSLATORS: this is the summary of the group #: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. TRANSLATORS: this is the group category name #: ../client/pk-console.c:279 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. TRANSLATORS: this is group identifier #: ../client/pk-console.c:281 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this is the parent group #: ../client/pk-console.c:284 msgid "Parent" msgstr "Pai" #. TRANSLATORS: this is the name of the parent group #: ../client/pk-console.c:287 msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group #: ../client/pk-console.c:293 msgid "Icon" msgstr "Icona" #. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated #: ../client/pk-console.c:339 msgid "Details about the update:" msgstr "Detalles sobre a actualización:" #. TRANSLATORS: details about the update, package name and version #. TRANSLATORS: the package that is being processed #. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key #. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed #. TRANSLATORS: title, the names of the packages that the method is processing #: ../client/pk-console.c:345 ../client/pk-console.c:615 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:357 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paquete" msgstr[1] "Paquetes" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update #. updates #: ../client/pk-console.c:348 msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update #. obsoletes #: ../client/pk-console.c:352 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoletos" #. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs #. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA #: ../client/pk-console.c:356 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209 msgid "Vendor" msgstr "Provedor" #. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs #: ../client/pk-console.c:360 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs #: ../client/pk-console.c:364 msgid "CVE" msgstr "CVE" #. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart #: ../client/pk-console.c:368 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update #: ../client/pk-console.c:372 msgid "Update text" msgstr "Texto de actualización" #. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package #: ../client/pk-console.c:376 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update #: ../client/pk-console.c:380 msgid "State" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued #: ../client/pk-console.c:384 msgid "Issued" msgstr "Publicada" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../client/pk-console.c:388 ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:515 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #. TRANSLATORS: if the repo is enabled #: ../client/pk-console.c:424 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. TRANSLATORS: if the repo is disabled #: ../client/pk-console.c:427 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted #: ../client/pk-console.c:459 msgid "System restart required by:" msgstr "Reinicio do sistema requirido por:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted #: ../client/pk-console.c:462 msgid "Session restart required:" msgstr "Reinicio da sesión requirido por:" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a #. security update #: ../client/pk-console.c:465 msgid "System restart (security) required by:" msgstr "Reinicio do sistema (seguranza) requirido por:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a #. security update #: ../client/pk-console.c:468 msgid "Session restart (security) required:" msgstr "Reinicio da sesión (seguranza) requirido por:" #. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted #: ../client/pk-console.c:471 msgid "Application restart required by:" msgstr "Reinicio do aplicativo requirido por:" #. TRANSLATORS: This a list of details about the package #: ../client/pk-console.c:506 msgid "Package description" msgstr "Descrición do paquete" #. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) #. from the transaction #: ../client/pk-console.c:537 msgid "Message:" msgstr "Mensaxe:" #. TRANSLATORS: This where the package has no files #: ../client/pk-console.c:558 msgid "No files" msgstr "Sen ficheiros" #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package #: ../client/pk-console.c:563 msgid "Package files" msgstr "Ficheiros do paquete" #. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction #: ../client/pk-console.c:631 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaxe" #. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) #: ../client/pk-console.c:649 msgid "Status" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: the results from the transaction #: ../client/pk-console.c:678 msgid "Results:" msgstr "Resultados:" #. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book #: ../client/pk-console.c:685 msgid "Fatal error" msgstr "Produciuse un erro moi grave" #. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that #. can be updated #: ../client/pk-console.c:701 msgid "There are no packages to update." msgstr "Non hai paquetes que actualizar" #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect #: ../client/pk-console.c:704 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:639 msgid "The transaction failed" msgstr "Produciuse un fallo durante a transacción" #. TRANSLATORS: print a message when there are no updates #: ../client/pk-console.c:733 msgid "There are no updates available at this time." msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis neste momento" #: ../client/pk-console.c:756 msgid "There are no upgrades available at this time." msgstr "Non hai anovacións dispoñíbeis neste momento" #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system #: ../client/pk-console.c:823 msgid "Please restart the computer to complete the update." msgstr "Reinicie o equipo para completar a actualización." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session #: ../client/pk-console.c:826 msgid "Please logout and login to complete the update." msgstr "Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización." #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) #: ../client/pk-console.c:829 msgid "" "Please restart the computer to complete the update as important security " "updates have been installed." msgstr "" "Reinicie o equipo para completar a actualización, foi instalada unha " "actualización de seguranza importante." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) #: ../client/pk-console.c:832 msgid "" "Please logout and login to complete the update as important security updates" " have been installed." msgstr "" "Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización, foi " "instalada unha actualización de seguranza importante." #. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon #. install-local dave.rpm' #: ../client/pk-console.c:858 #, c-format msgid "" "Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'" " instead." msgstr "" "Agardábase o nome dun paquete, mais obtívose un ficheiro. No seu canto tente" " empregar «pkcon install-local %s»." #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. #. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:866 #, c-format msgid "This tool could not find any available package: %s" msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar ningún paquete dispoñíbel: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. #. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:894 #, c-format msgid "This tool could not find the installed package: %s" msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete instalado: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. #. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:922 ../client/pk-console.c:950 #, c-format msgid "This tool could not find the package: %s" msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. #. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. #. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The #. detailed error follows #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The #. detailed error follows #: ../client/pk-console.c:978 ../client/pk-console.c:1006 #: ../client/pk-console.c:1034 ../client/pk-console.c:1062 #: ../client/pk-console.c:1090 #, c-format msgid "This tool could not find all the packages: %s" msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar todos os paquetes: %s" #. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek #. without a paddle #: ../client/pk-console.c:1119 msgid "The daemon crashed mid-transaction!" msgstr "O daemon estragouse no medio dunha transacción." #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu #: ../client/pk-console.c:1153 msgid "PackageKit Console Interface" msgstr "Interface de consola de PackageKit" #. these are commands we can use with pkcon #: ../client/pk-console.c:1155 msgid "Subcommands:" msgstr "Subordes:" #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was #. last executed #: ../client/pk-console.c:1234 msgid "Failed to get the time since this action was last completed" msgstr "" "Produciuse un fallo ao obter a hora da última vez que se completou esta " "acción" #. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string #: ../client/pk-console.c:1275 ../client/pk-monitor.c:371 msgid "Show the program version and exit" msgstr "Mostrar a versión do programa e saír" #. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results #: ../client/pk-console.c:1278 msgid "Set the filter, e.g. installed" msgstr "Estabelecer o filtro, p.ex., instalado" #. TRANSLATORS: command line argument, use a non-standard install prefix #: ../client/pk-console.c:1281 msgid "Set the install root, e.g. '/' or '/mnt/ltsp'" msgstr "Estabelecer a raíz de instalación, p. ex., «/», ou «/mnt/ltsp»" #. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously #: ../client/pk-console.c:1284 msgid "Exit without waiting for actions to complete" msgstr "Saír sen agardar a que se completen as accións" #. command line argument, do we ask questions #: ../client/pk-console.c:1287 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525 msgid "Install the packages without asking for confirmation" msgstr "Instalar os paquetes sen pedir confirmación" #. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority #: ../client/pk-console.c:1290 msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power" msgstr "Executa a orde empregando menos potencia, e o largo de banda libre" #. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting #: ../client/pk-console.c:1293 msgid "" "Print to screen a machine readable output, rather than using animated " "widgets" msgstr "" "Imprime na pantalla unha saída lexíbel por unha máquina, no canto de " "empregar trebellos animados" #. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting #: ../client/pk-console.c:1296 msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." msgstr "A idade máxima para a caché de metadatos. Usar -1 para «nunca»." #. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon #: ../client/pk-console.c:1333 msgid "Failed to contact PackageKit" msgstr "Produciuse un fallo ao contactar con PackageKit" #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1381 msgid "The proxy could not be set" msgstr "Non foi posíbel definir o proxy" #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1393 msgid "The install root could not be set" msgstr "Non foi posíbel definir a raíz da instalación" #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1405 msgid "The filter specified was invalid" msgstr "O filtro especificado foi incorrecto" #. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc #: ../client/pk-console.c:1424 msgid "A search type is required, e.g. name" msgstr "Precisase dun tipo de busca, p.ex. nome" #. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term #: ../client/pk-console.c:1431 ../client/pk-console.c:1443 #: ../client/pk-console.c:1455 ../client/pk-console.c:1467 msgid "A search term is required" msgstr "Requírese un termo de busca" #. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid #: ../client/pk-console.c:1477 msgid "Invalid search type" msgstr "Tipo de busca incorrecto" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install #: ../client/pk-console.c:1483 msgid "A package name to install is required" msgstr "Requírese o nome do paquete a instalar" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install #: ../client/pk-console.c:1492 msgid "A filename to install is required" msgstr "Requírese o nome do ficheiro a instalar" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1503 msgid "A type, key_id and package_id are required" msgstr "Requírense o tipos key_id e package_id" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove #: ../client/pk-console.c:1514 msgid "A package name to remove is required" msgstr "Requírese o nome do paquete a retirar" #. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or #. where #: ../client/pk-console.c:1523 msgid "A destination directory and the package names to download are required" msgstr "" "Requírense o directorio de destino e os nomes dos paquetes a descargar" #. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue #: ../client/pk-console.c:1530 msgid "Directory not found" msgstr "Non se atopou o directorio" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1539 msgid "A licence identifier (eula-id) is required" msgstr "Requírese o identificador de licenza (eula-id)" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1550 msgid "A transaction identifier (tid) is required" msgstr "Requírese o identificador de transacción (tid)" #. TRANSLATORS: The user did not specify a package name #: ../client/pk-console.c:1571 msgid "A package name to resolve is required" msgstr "Requírese un nome de paquete para buscar" #. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name #: ../client/pk-console.c:1582 ../client/pk-console.c:1593 msgid "A repository name is required" msgstr "Requírese o nome do repositorio" #. TRANSLATORS: The user didn't provide any data #: ../client/pk-console.c:1604 msgid "A repo name, parameter and value are required" msgstr "Requírese o nome do repositorio, o parámetro e o valor" #. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use #: ../client/pk-console.c:1621 msgid "An action, e.g. 'update-system' is required" msgstr "Requírese unha acción, p.ex. «update-system»" #. TRANSLATORS: The user specified an invalid action #: ../client/pk-console.c:1628 msgid "A correct role is required" msgstr "Requírese un rol correcto" #. TRANSLATORS: The user did not provide a package name #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name #: ../client/pk-console.c:1638 ../client/pk-console.c:1652 #: ../client/pk-console.c:1661 ../client/pk-console.c:1681 #: ../client/pk-console.c:1690 ../client/pk-generate-pack.c:314 msgid "A package name is required" msgstr "Requírese un nome de paquete" #. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer- #. decoder-mp3), the user didn't specify it #: ../client/pk-console.c:1670 msgid "A package provide string is required" msgstr "Requírese a cadea previda polo paquete" #. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name #: ../client/pk-console.c:1714 msgid "A distribution name is required" msgstr "Requírese o nome da distribución" #. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type #: ../client/pk-console.c:1720 msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" msgstr "" "Requírese un tipo de anovación. p.ex «mínimal», «default» ou «complete»." #. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command #. line #: ../client/pk-console.c:1770 #, c-format msgid "Option '%s' is not supported" msgstr "A opción «%s» non está admitida" #. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do #: ../client/pk-console.c:1780 msgid "Command failed" msgstr "Fallou a orde" #. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll #. exist on the target #: ../client/pk-generate-pack.c:253 msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" msgstr "Estabeleza o nome do ficheiro de dependencias para excluír" #. TRANSLATORS: the output location #: ../client/pk-generate-pack.c:256 msgid "" "The output file or directory (the current directory is used if omitted)" msgstr "" "O ficheiro ou directorio de saída (por omisión empregarase o actual " "directorio)" #. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:259 msgid "The package to be put into the service pack" msgstr "O paquete será posto no paquete de servizo" #. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:262 msgid "Put all updates available in the service pack" msgstr "Pór todas as actualizacións dispoñíbeis no paquete de servizo" #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments #: ../client/pk-generate-pack.c:298 msgid "Neither --package or --updates option selected." msgstr "Non se seleccionou nin a opción --package nin --updates." #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument #: ../client/pk-generate-pack.c:306 msgid "Both options selected." msgstr "Seleccionáronse ambas opcións." #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output #: ../client/pk-generate-pack.c:322 msgid "A output directory or file name is required" msgstr "Requírese o nome do ficheiro ou directorio de saída" #. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to #. startup #: ../client/pk-generate-pack.c:340 msgid "The daemon failed to startup" msgstr "O daemon fallou ao iniciar" #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get- #. depends #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to #. download #: ../client/pk-generate-pack.c:351 ../client/pk-generate-pack.c:357 msgid "The package manager cannot perform this type of operation." msgstr "O xestor de paquetes non é quen de realizar este tipo de operación." #. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into #. PK #: ../client/pk-generate-pack.c:364 msgid "" "Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " "support." msgstr "" "Non é posíbel crear paquetes de servizo xa que PackageKit non foi construído" " con compatibilidade con «libarchive»." #. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the #. extension correct #: ../client/pk-generate-pack.c:375 msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" msgstr "" "Se especifica un ficheiro, o nome do paquete de servizo debe rematar con" #. TRANSLATORS: This is when file already exists #: ../client/pk-generate-pack.c:391 msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Xa existe un paquete con ese nome, desexa sobrescribilo?" #. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten #: ../client/pk-generate-pack.c:394 msgid "The pack was not overwritten." msgstr "Non se sobrescribiu o paquete." #. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the #. directory name follows #: ../client/pk-generate-pack.c:407 msgid "Failed to create directory:" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio:" #. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer #. cannot be opened #: ../client/pk-generate-pack.c:419 msgid "Failed to open package list." msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a lista de paquetes." #. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages #: ../client/pk-generate-pack.c:428 msgid "Finding package name." msgstr "Buscando o nome de paquete." #. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software #. source. The detailed error follows #: ../client/pk-generate-pack.c:432 #, c-format msgid "Failed to find package '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete «%s»: %s" #. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the #. pack #: ../client/pk-generate-pack.c:440 msgid "Creating service pack..." msgstr "Creando o paquete de servizo..." #. TRANSLATORS: we succeeded in making the file #: ../client/pk-generate-pack.c:455 #, c-format msgid "Service pack created '%s'" msgstr "Paquete de servizo «%s» creado" #. TRANSLATORS: we failed to make te file #: ../client/pk-generate-pack.c:460 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s" #: ../client/pk-monitor.c:284 msgid "Failed to get daemon state" msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado do daemon" #: ../client/pk-monitor.c:349 msgid "Failed to get properties" msgstr "Produciuse un fallo ao obter as propiedades" #. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit #: ../client/pk-monitor.c:387 msgid "PackageKit Monitor" msgstr "Monitor de PackageKit" #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:499 msgid "Getting package information..." msgstr "Extraendo a información do paquete..." #. TRANSLATORS: run an applicaiton #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:505 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Executar %s" #. TRANSLATORS: show the installed version of a package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:511 msgid "Installed version" msgstr "Versión instalada" #. TRANSLATORS: run the application now #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:519 #, c-format msgid "Run version %s now" msgstr "Executar agora a versión %s" #. TRANSLATORS: run the application now #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:525 msgid "Run now" msgstr "Executar agora" #. TRANSLATORS: update to a new version of the package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:531 #, c-format msgid "Update to version %s" msgstr "Actualizar á versión %s" #. TRANSLATORS: To install a package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:537 #, c-format msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s agora" #. TRANSLATORS: the version of the package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:540 msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANSLATORS: noting found, so can't install #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:545 msgid "No packages found for your system" msgstr "Non se atopou ningún paquete para o seu sistema" #. TRANSLATORS: package is being installed #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:550 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:366 msgid "Downloading details about the software sources." msgstr "Descargando detalles sobre as orixes de software" #. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:370 msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." msgstr "" "Descargando listas de ficheiros (isto podería tardar bastante tempo en " "completarse)." #. TRANSLATORS: waiting for native lock #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:374 msgid "Waiting for package manager lock." msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes." #. TRANSLATORS: loading package cache so we can search #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:378 msgid "Loading list of packages." msgstr "Cargando listas de paquetes." #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:444 msgid "Failed to search for file" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o ficheiro" #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:456 msgid "Getting the list of files failed" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de ficheiros" #. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:602 msgid "Failed to launch:" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar:" #. TRANSLATORS: we failed to install the package #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:630 msgid "Failed to install packages" msgstr "Produciuse un fallo durante a instalación dos paquetes" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:706 msgid "PackageKit Command Not Found" msgstr "Non se atopou a orde PackageKit" #. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user #. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic #. * the style of bash itself -- apologies #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:739 msgid "command not found" msgstr "non se atopou a orde" #. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:757 msgid "Similar command is:" msgstr "Unha orde similar é:" #. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:771 msgid "Run similar command:" msgstr "Executar unha orde similar:" #. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant #. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:785 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:794 msgid "Similar commands are:" msgstr "As ordes similares son:" #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:801 msgid "Please choose a command to run" msgstr "Elixa unha orde para executar" #. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:819 msgid "The package providing this file is:" msgstr "O paquete que fornece este ficheiro é:" #. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the #. command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:826 #, c-format msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" msgstr "Instalar o paquete «%s» para fornecer a orde «%s»?" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:853 msgid "Packages providing this file are:" msgstr "Os paquetes que fornecen este ficheiro son:" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to #. provide this command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863 msgid "Suitable packages are:" msgstr "Os posíbeis paquetes son:" #. get selection #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:872 msgid "Please choose a package to install" msgstr "Elixa un paquete para instalar" #. TRANSLATORS: we are starting to install the packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 msgid "Starting install" msgstr "Iniciando a instalación" #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407 #, c-format msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" msgstr "" "Non foi posíbel atopar o paquete %s, é probábel que xa estea instalado: %s" #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do #. it #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516 msgid "" "Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" msgstr "Non se instala ningún paquete, só se indica cales serían instalados" #. command line argument, do we skip packages that depend on the ones #. specified #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519 msgid "Do not install dependencies of the core packages" msgstr "Non se instalan dependencias dos paquetes principais" #. command line argument, do we operate quietly #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522 msgid "Do not display information or progress" msgstr "Non se mostra información nin progreso" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:540 msgid "PackageKit Debuginfo Installer" msgstr "Instalador de depuración de erros de PackageKit" #. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the #. command line #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:554 #, c-format msgid "ERROR: Specify package names to install." msgstr "ERRO: Debe especificar os nomes dos paquetes a instalar." #. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:590 #, c-format msgid "Getting sources list" msgstr "Obtendo a lista desde as orixes" #. TRANSLATORS: operation was not successful #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:600 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:675 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:759 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:803 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:870 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:914 msgid "FAILED." msgstr "FALLOU." #. TRANSLATORS: all completed 100% #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:615 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:655 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:690 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:774 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:818 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:885 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:929 #, c-format msgid "OK." msgstr "Aceptar." #. TRANSLATORS: tell the user what we found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:618 #, c-format msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." msgstr "Atopáronse %i orixes activas e %i orixes desactivadas." #. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:625 #, c-format msgid "Finding debugging sources" msgstr "Buscando orixes para depuración" #. TRANSLATORS: tell the user what we found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:658 #, c-format msgid "Found %i disabled debuginfo repos." msgstr "Atopáronse %i repositorios desactivados para depuración." #. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:665 #, c-format msgid "Enabling debugging sources" msgstr "Activando orixes para depuración" #. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:693 #, c-format msgid "Enabled %i debugging sources." msgstr "Activáronse %i orixes para depuración." #. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:700 #, c-format msgid "Finding debugging packages" msgstr "Buscando paquetes de depuración." #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:712 #, c-format msgid "Failed to find the package %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete %s: %s" #. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:735 #, c-format msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete de depuración %s: %s" #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763 #, c-format msgid "Found no packages to install." msgstr "Non se atoparon paquetes para instalar." #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:777 #, c-format msgid "Found %i packages:" msgstr "Atopáronse %i paquetes:" #. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:793 #, c-format msgid "Finding packages that depend on these packages" msgstr "Buscando paquetes que dependan deses paquetes." #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:806 #, c-format msgid "Could not find dependant packages: %s" msgstr "Non foi posíbel atopar paquetes dependentes: %s" #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822 #, c-format msgid "Found %i extra packages." msgstr "Atopáronse %i paquetes extra." #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826 #, c-format msgid "No extra packages required." msgstr "Non son necesarios paquetes extra." #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list #. them #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:835 #, c-format msgid "Found %i packages to install:" msgstr "Atopáronse %i paquetes para instalar:" #. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the #. action #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:848 #, c-format msgid "Not installing packages in simulate mode" msgstr "En modo simulación non se instalan paquetes" #. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:860 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:287 #, c-format msgid "Installing packages" msgstr "Instalando os paquetes" #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:873 #, c-format msgid "Could not install packages: %s" msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes: %s" #. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:905 #, c-format msgid "Disabling sources previously enabled" msgstr "Desactivando orixes que foran activadas anteriormente" #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed #. error follows #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:917 #, c-format msgid "Could not disable the debugging sources: %s" msgstr "Non é posíbel desactivar as orixes para depuración:%s" #. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:932 #, c-format msgid "Disabled %i debugging sources." msgstr "Desactiváronse %i orixes para depuración." #. TRANSLATORS: couldn't open device to write #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 msgid "Failed to open file" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro" #. TRANSLATORS: could not write to the device #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 msgid "Failed to write to the file" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro" #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 msgid "Failed to write to device" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no dispositivo" #. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 msgid "Device could not be found" msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo" #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 msgid "Failed to unregister driver" msgstr "Produciuse un fallo ao quitar do rexistro o controlador" #. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 msgid "Failed to register driver" msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrar o controlador" #. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 msgid "Device path not found" msgstr "Non foi posíbel atopar a ruta ao dispositivo" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 msgid "Incorrect device path specified" msgstr "Especificouse unha ruta de dispositivo incorrecta" #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostrar información adicional de depuración" #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do #. it #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" msgstr "Non afecta ao hardware, só simula o que se faría" #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 msgid "Device paths" msgstr "Rutas de dispositivo" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after #. installing firmware #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:315 msgid "PackageKit Device Reloader" msgstr "Recargador de dispositivo de PackageKit" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:323 msgid "You need to specify at least one valid device path" msgstr "Precisa especificar polo menos unha ruta de dispositivo correcta" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:333 msgid "This script can only be used by the root user" msgstr "Este script só pode ser empregado polo usuario administrador (root)" #. TRANSLATORS: we're going to verify the path first #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:342 msgid "Verifying device path" msgstr "Verificando a ruta ao dispositivo" #. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:347 msgid "Failed to verify device path" msgstr "Produciuse un fallo ao verificar a ruta do dispositivo" #. TRANSLATORS: we're going to try #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361 msgid "Attempting to rebind device" msgstr "Tentando volver a asociar o dispositivo" #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366 msgid "Failed to rebind device" msgstr "Produciuse un fallo ao volver a asociar o dispositivo" #: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Catalog" msgstr "Catálogo de PackageKit" #: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Package List" msgstr "Lista de paquetes de PackageKit" #: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Service Pack" msgstr "Paquete de servizo de PackageKit" #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:63 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %i: " msgstr "Introduza un número do 1 ao %i: " #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow #. is a list of possible packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:189 msgid "More than one package matches:" msgstr "Coincide máis dun paquete:" #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:200 msgid "Please choose the correct package: " msgstr "Elixa o paquete correcto: " #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:255 msgid "Unknown state" msgstr "Estado descoñecido" #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:259 msgid "Starting" msgstr "Comezando" #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to #. complete #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:263 msgid "Waiting in queue" msgstr "Agardando na cola" #. TRANSLATORS: transaction state, just started #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:267 msgid "Running" msgstr "Executando" #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:271 msgid "Querying" msgstr "Consultando" #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:275 msgid "Getting information" msgstr "Obtendo información" #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:279 msgid "Removing packages" msgstr "Retirando paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:283 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:661 msgid "Downloading packages" msgstr "Descargando os paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:291 msgid "Refreshing software list" msgstr "Actualizando a lista de software" #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:295 msgid "Installing updates" msgstr "Instalando actualizacións" #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config #. files #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:299 msgid "Cleaning up packages" msgstr "Limpando paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:303 msgid "Obsoleting packages" msgstr "Paquetes obsoletos" #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:307 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Buscando as dependencias" #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys #. for the operation #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:311 msgid "Checking signatures" msgstr "Comprobando as sinaturas" #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:315 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:621 msgid "Rolling back" msgstr "Volvendo atrás" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:319 msgid "Testing changes" msgstr "Probando os cambios" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package #. database #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:323 msgid "Committing changes" msgstr "Realizando os cambios" #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:327 msgid "Requesting data" msgstr "Solicitando os datos" #. TRANSLATORS: transaction state, all done! #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:331 msgid "Finished" msgstr "Rematado" #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:335 msgid "Cancelling" msgstr "Cancelando" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:339 msgid "Downloading repository information" msgstr "Descargando a información do repositorio" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:343 msgid "Downloading list of packages" msgstr "Descargando a lista de paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:347 msgid "Downloading file lists" msgstr "Descargando as listas de ficheiros" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:351 msgid "Downloading lists of changes" msgstr "Descargando as lista de cambios" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:355 msgid "Downloading groups" msgstr "Descargando os grupos" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:359 msgid "Downloading update information" msgstr "Descargando a información da actualización" #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:363 msgid "Repackaging files" msgstr "Empaquetando de novo os ficheiros" #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:367 msgid "Loading cache" msgstr "Cargando a caché" #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:371 msgid "Scanning applications" msgstr "Escaneando aplicativos" #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on #. the system #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:375 msgid "Generating package lists" msgstr "Xerando as listas de paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to #. exit #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:379 msgid "Waiting for package manager lock" msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:383 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Agardando pola autenticación" #. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:387 msgid "Updating running applications" msgstr "Actualizando aplicativos executados" #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently #. in use #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:391 msgid "Checking applications in use" msgstr "Comprobando aplicativos en uso" #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in #. use #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:395 msgid "Checking libraries in use" msgstr "Comprobando bibliotecas en uso" #. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or #. after the transaction #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:399 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417 msgid "Trivial" msgstr "Trivial" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425 msgid "Important" msgstr "Importante" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433 msgid "Bug fix " msgstr "Solución de erros " #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437 msgid "Enhancement" msgstr "Optimización" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. TRANSLATORS: The state of a package #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:446 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:519 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:451 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:469 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:473 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:477 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:597 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:481 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:593 msgid "Removing" msgstr "Retirando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:485 msgid "Cleaning up" msgstr "Limpando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:489 msgid "Obsoleting" msgstr "Marcando como obsoleto" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:493 msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:511 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:523 msgid "Removed" msgstr "Retirado" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:527 msgid "Cleaned up" msgstr "Limpo" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:531 msgid "Obsoleted" msgstr "Obsoleto" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:535 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalado" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:553 msgid "Unknown role type" msgstr "Tipo de rol descoñecido" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:557 msgid "Getting dependencies" msgstr "Obtendo as dependencias" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:561 msgid "Getting update details" msgstr "Obtendo detalles da actualización" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:565 msgid "Getting details" msgstr "Obtendo os detalles" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:569 msgid "Getting requires" msgstr "Obtendo os requisitos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:573 msgid "Getting updates" msgstr "Obtendo as actualizacións" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:577 msgid "Searching by details" msgstr "Buscando por detalles" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:581 msgid "Searching by file" msgstr "Buscando por ficheiro" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:585 msgid "Searching groups" msgstr "Buscando os grupos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:589 msgid "Searching by name" msgstr "Buscando por nome" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:601 msgid "Installing files" msgstr "Instalando ficheiros" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:605 msgid "Refreshing cache" msgstr "Actualizando a caché" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:609 msgid "Updating packages" msgstr "Actualizando os paquetes" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:613 msgid "Updating system" msgstr "Actualizando o sistema" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:617 msgid "Canceling" msgstr "Cancelando" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:625 msgid "Getting repositories" msgstr "Obtendo repositorios" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:629 msgid "Enabling repository" msgstr "Activando o repositorio" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:633 msgid "Setting data" msgstr "Configurando os datos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:637 msgid "Resolving" msgstr "Resolvendo" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:641 msgid "Getting file list" msgstr "Obtendo a lista de ficheiros" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:645 msgid "Getting provides" msgstr "Obtendo o que fornece" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:649 msgid "Installing signature" msgstr "Instalando a sinatura" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:653 msgid "Getting packages" msgstr "Obtendo os paquetes" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:657 msgid "Accepting EULA" msgstr "Aceptando a EULA" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:665 msgid "Getting upgrades" msgstr "Obtendo anovacións" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:669 msgid "Getting categories" msgstr "Obtendo as categorías" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:673 msgid "Getting transactions" msgstr "Obtendo as transaccións" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:677 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:681 msgid "Simulating install" msgstr "Simulando a instalación" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:685 msgid "Simulating remove" msgstr "Simulando a retirada" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:689 msgid "Simulating update" msgstr "Simulando a actualización" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Mostrar a información de depuración para todos os ficheiros" #: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 msgid "Debugging Options" msgstr "Opcións de depuración" #: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 msgid "Show debugging options" msgstr "Mostrar as opcións de depuración" #. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure #. packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67 msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" msgstr "Desexa permitir a instalación de software que non estea asinado?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72 msgid "The unsigned software will not be installed." msgstr "Non instalar o software non asinado." #. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not #. recognised #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121 msgid "Software source signature required" msgstr "Requírese da sinatura da orixe do software" #. TRANSLATORS: the package repository name #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127 msgid "Software source name" msgstr "Nome da orixe do software" #. TRANSLATORS: the key URL #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130 msgid "Key URL" msgstr "URL da chave" #. TRANSLATORS: the username of the key #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133 msgid "Key user" msgstr "Usuario da chave" #. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136 msgid "Key ID" msgstr "ID da chave" #. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139 msgid "Key fingerprint" msgstr "Pegada da chave" #. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142 msgid "Key Timestamp" msgstr "Data e hora da chave" #. TRANSLATORS: ask the user if they want to import #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155 msgid "Do you accept this signature?" msgstr "Acepta esta sinatura?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160 msgid "The signature was not accepted." msgstr "A sinatura non foi aceptada." #. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be #. read before installing #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203 msgid "End user licence agreement required" msgstr "Precisase do acordo de licenza de usuario final" #. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212 msgid "Agreement" msgstr "Acordo" #. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221 msgid "Do you accept this agreement?" msgstr "Acepta este acordo?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226 msgid "The agreement was not accepted." msgstr "O acordo non foi aceptado." #. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265 msgid "Media change required" msgstr "É necesario cambiar o soporte" #. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268 msgid "Media type" msgstr "Tipo de soporte" #. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271 msgid "Media label" msgstr "Etiqueta do soporte" #. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274 msgid "Text" msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: ask the user to insert the media #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280 msgid "Please insert the correct media" msgstr "Insira o soporte correcto" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285 msgid "The correct media was not inserted." msgstr "Non foi inserido o soporte correcto." #. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300 msgid "The following packages have to be removed:" msgstr "Retiraranse os seguintes paquetes:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305 msgid "The following packages have to be installed:" msgstr "Teñen de ser instalados os seguintes paquetes:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310 msgid "The following packages have to be updated:" msgstr "Teñen de ser actualizados os seguintes paquetes:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315 msgid "The following packages have to be reinstalled:" msgstr "Teñen de ser reinstalados os seguintes paquetes:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320 msgid "The following packages have to be downgraded:" msgstr "Teñen de ser revertidos os seguintes paquetes:" #. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:380 msgid "Proceed with changes?" msgstr "Proceder a facer as modificacións?" #. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385 msgid "The transaction did not proceed." msgstr "Non foi posíbel realizar a transacción." #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to accept new #. licence agreements. #. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not #. be given the option to make legal decisions. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 msgid "Accept EULA" msgstr "Aceptar a EULA" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to accept a EULA" msgstr "Requírese a autenticación para aceptar unha EULA" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9 msgid "" "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" msgstr "" "Requírese a autenticación para cancelar unha tarefa que non foi iniciada por" " vostede." #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10 msgid "Authentication is required to change software source parameters" msgstr "" "Requírese a autenticación para cambiar os parámetros da orixe do software" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11 msgid "" "Authentication is required to change the location used to decompress " "packages" msgstr "" "Requírese a autenticación para modificar a localización empregada para " "descomprimir paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to consider a key used for signing packages as " "trusted" msgstr "" "Requírese a autenticación para fiar nunha chave empregada para asinar " "paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13 msgid "Authentication is required to install a signed package" msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete asinado" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 msgid "Authentication is required to install an untrusted package" msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete non fiábel" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 msgid "Authentication is required to refresh the system sources" msgstr "Requírese a autenticación para actualizar as fontes do sistema" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16 msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" msgstr "" "Requírese a autenticación para recargar o dispositivo cun controlador novo" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17 msgid "Authentication is required to remove packages" msgstr "Requírese a autenticación para retirar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18 msgid "Authentication is required to rollback a transaction" msgstr "Requírese a autenticación para desfacer una transacción" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19 msgid "" "Authentication is required to set the network proxy used for downloading " "packages" msgstr "" "Requírese a autenticación para cambiar o proxy de rede empregado para " "descargar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to update packages" msgstr "Requírese a autenticación para actualizar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21 msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" msgstr "Requírese a autenticación para actualizar o sistema operativo" #. SECURITY: #. - Normal users are allowed to cancel their own task without #. authentication, but a different user id needs the admin password #. to cancel another users task. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:27 msgid "Cancel foreign task" msgstr "Cancelar tarefa externa" #. SECURITY: #. - This is used when users want to install to a different prefix, for #. instance to a LTSP image or a virtual machine. #. - This could be used to overwrite files not owned by the user using #. a carefully created package file. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:34 msgid "Change location that packages are installed" msgstr "Cambiar a localización onde instalar os paquetes" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to enable or disable #. software sources as this can be used to enable new updates or #. install different versions of software. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:40 msgid "Change software source parameters" msgstr "Cambiar os parámetros da orixe do software" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed packages #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:47 msgid "Install signed package" msgstr "Instalar paquete asinado" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install untrusted or #. unrecognised packages, as allowing users to do this without a #. password would be a massive security hole. #. - This is not retained as each package should be authenticated. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:54 msgid "Install untrusted local file" msgstr "Instalar un ficheiro local sen confianza" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to refresh the #. cache, as this doesn't actually install or remove software. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59 msgid "Refresh system sources" msgstr "Actualizar as orixes do sistema" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to rebind a driver #. so that it works after we install firmware. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. try to rebind drivers in use, for instance security authentication #. devices. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:67 msgid "Reload a device" msgstr "Recargar un dispositivo" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to remove packages as #. this can make the system unbootable or stop other applications from #. working. #. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the #. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still #. be removed. If this is not possible, change this authentication to #. 'auth_admin'. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77 msgid "Remove package" msgstr "Retirar paquete" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to rollback system state #. as this will change a large number of packages, and could expose the #. system to previously patched security vulnerabilities. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:83 msgid "Rollback to a previous transaction" msgstr "Desfacer ata unha transacción anterior" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy #. used for downloading packages. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:88 msgid "Set network proxy" msgstr "Estabelecer o proxy da rede" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to add signing keys. #. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted #. without a secure authentication. #. - This is not kept as each package should be authenticated. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:95 msgid "Trust a key used for signing packages" msgstr "Confiar nunha chave empregada para asinar paquetes" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update the #. system as the packages will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:103 msgid "Update packages" msgstr "Actualizar paquetes" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as #. this can make the system unbootable or stop other applications from #. working. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:109 msgid "Upgrade System" msgstr "Actualizar sistema" #. TRANSLATORS: failed due to DBus security #: ../src/pk-main.c:87 msgid "Startup failed due to security policies on this machine." msgstr "O arranque fallou debido ás políticas de seguranza nesta máquina." #. TRANSLATORS: only two ways this can fail... #: ../src/pk-main.c:89 msgid "This can happen for two reasons:" msgstr "Isto pode acontecer por dúas razóns:" #. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root #: ../src/pk-main.c:91 msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)" msgstr "O usuario correcto non esta iniciando o executábel (xeralmente root)" #. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix #: ../src/pk-main.c:93 msgid "" "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system " "directory:" msgstr "" "O ficheiro org.freedesktop.PackageKit.conf non está instalado no directorio " "do sistema:" #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt #: ../src/pk-main.c:200 msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" msgstr "Administrador de paquetes que usar, p.ex., dummy" #. TRANSLATORS: if we should run in the background #: ../src/pk-main.c:203 msgid "Daemonize and detach from the terminal" msgstr "Daemonizar e desacoplar do terminal" #. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for #: ../src/pk-main.c:206 msgid "Disable the idle timer" msgstr "Desactivar o contador de inactividade" #. TRANSLATORS: show version #: ../src/pk-main.c:209 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar a versión e saír" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/pk-main.c:212 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Saír despois dunha pequena pausa" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/pk-main.c:215 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Saír despois de que o motor estea cargado" #. TRANSLATORS: describing the service that is running #: ../src/pk-main.c:230 msgid "PackageKit service" msgstr "Servizo PackageKit" #. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running #: ../src/pk-main.c:267 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Non se pode conectar ao bus do sistema" #. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error #. follows #: ../src/pk-main.c:316 msgid "Error trying to start:" msgstr "Produciuse un erro tentando iniciar:" #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:150 msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled" msgstr "" "Para poder instalar paquetes de depuración, é necesario activar novas orixes" #. TRANSLATORS: is not GPG signed #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:171 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:190 msgid "The software is not from a trusted source." msgstr "O software non proven dunha orixe de confianza." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:176 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "" "Non actualice este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro " "facelo." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:177 msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." msgstr "" "Non actualice estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro " "facelo." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:195 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "" "Non instale este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro " "facelo." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:196 msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." msgstr "" "Non instale estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro " "facelo." #. TRANSLATORS: too many packages to list each one #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:273 msgid "Many packages" msgstr "Varios paquetes" #. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:339 msgid "Only trusted" msgstr "Só os de confianza"