packagekit/po/th.po
2009-05-27 15:03:41 +01:00

412 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 18:14+0700\n"
"Last-Translator: Manatsawin <whs@whsgroup.ath.cx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
msgid "Accept EULA"
msgstr "ยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อเปลี่ยนแปลงพารามิเตอร์คลังซอฟต์แวร์"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to install a local file"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งไฟล์บนเครื่อง"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
msgid "Authentication is required to install a package"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งแพคเกจ"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to install a security signature"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งลายเซ็นรับรองความปลอดภัย"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อเรียกรายการแพคเกจใหม่"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อถอดแพคเกจ"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยกเลิกการดำเนินการ"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to update all packages"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่ออัปเดตแพคเกจทั้งหมด"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่ออัปเดตแพคเกจ"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
msgid "Change software source parameters"
msgstr "เปลี่ยนแปลงพารามิเตอร์คลังซอฟต์แวร์"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
msgid "Further authentication is required to install an untrusted local file"
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Install local file"
msgstr "ติดตั้งแพคเกจบนเครื่อง"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Install package"
msgstr "ติดตั้งแพคเกจ"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
msgid "Install security signature"
msgstr "ติดตั้งลายเซ็นรับรองความปลอดภัย"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "ติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
msgid "Refresh package lists"
msgstr "เรียกรายการแพคเกจใหม่"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
msgid "Remove package"
msgstr "ถอดแพคเกจ"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
msgid "Rollback to a previous transaction"
msgstr "ถอยกลับไปยังการดำเนินการก่อนหน้า"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21
msgid "Update all packages"
msgstr "อัปเดตแพคเกจทั้งหมด"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22
msgid "Update package"
msgstr "อัปเดตแพคเกจ"
#: ../client/pk-console.c:224
msgid "Update detail"
msgstr "รายละเอียดการอัปเดต"
#: ../client/pk-console.c:425
msgid "A system restart is required"
msgstr "ต้องเริ่มต้นระบบใหม่"
#: ../client/pk-console.c:427
msgid "A logout and login is required"
msgstr "ต้องออกจากระบบและเข้าสู่ระบบใหม่"
#: ../client/pk-console.c:429
msgid "An application restart is required"
msgstr "ต้องเริ่มต้นโปรแกรมใหม่"
#: ../client/pk-console.c:474
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "กรุณาป้อนตัวเลขจาก 1 ถึง %i: "
#: ../client/pk-console.c:524
msgid "Could not find a package match"
msgstr "ไม่สามารถหาแพคเกจที่ตรงกันได้"
#: ../client/pk-console.c:538
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "มีแพคเกจที่ตรงกันหลายตัว"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:545
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "กรุณาป้อนหมายเลขแพคเกจ: "
#: ../client/pk-console.c:561
msgid ""
"Could not find a package with that name to install, or package already "
"installed"
msgstr ""
"ไม่สามารถค้นหาแพคเกจชื่อดังกล่าวเพื่อติดตั้ง "
"หรือแพคเกจดังกล่าวถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว"
#: ../client/pk-console.c:643
msgid "Could not find a package with that name to remove"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแพคเกจดังกล่าวเพื่อถอดถอน"
#: ../client/pk-console.c:683
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "แพคเกจต่อไปนี้จะถูกถอดถอน"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:692
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "ต้องการถอดแพคเกจเพิ่มเติม?"
#: ../client/pk-console.c:696
msgid "Cancelled!"
msgstr "ถูกยกเลิก!"
#: ../client/pk-console.c:718
msgid "Could not find a package with that name to update"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแพคเกจชื่อดังกล่าวเพื่ออัปเดต"
#: ../client/pk-console.c:736
msgid "Could not find what packages require this package"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแพคเกจที่ต้องการแพคเกจนี้"
#: ../client/pk-console.c:754
msgid "Could not get dependencies for this package"
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายการพึ่งพาแพคเกจสำหรับแพคเกจนี้"
#: ../client/pk-console.c:772
msgid "Could not find details for this package"
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายละเอียดแพคเกจนี้"
#: ../client/pk-console.c:790
#, c-format
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์สำหรับแพคเกจนี้"
#: ../client/pk-console.c:870
msgid "Package description"
msgstr "รายละเอียดแพคเกจ"
#: ../client/pk-console.c:893
msgid "Package files"
msgstr "ไฟล์แพคเกจ"
#: ../client/pk-console.c:901
msgid "No files"
msgstr "ไม่มีไฟล์"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:933
msgid "Okay to import key?"
msgstr "ต้องการนำเข้ากุญแจ?"
#: ../client/pk-console.c:936
msgid "Did not import key"
msgstr "ไม่ได้นำเข้ากุญแจ"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:976
msgid "Do you agree?"
msgstr "ยอมรับข้อความข้างต้น?"
#: ../client/pk-console.c:979
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "ไม่ยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต งานที่ทำจะล้มเหลว"
#: ../client/pk-console.c:1008
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "ดีมอนขัดข้องระหว่างกระบวนการ!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1061
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "ส่วนติดต่อบนคอนโซลของ PackageKit"
#: ../client/pk-console.c:1061
msgid "Subcommands:"
msgstr "คำสั่งย่อย:"
#: ../client/pk-console.c:1165 ../client/pk-monitor.c:104 ../src/pk-main.c:189
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับดีบั๊ก"
#: ../client/pk-console.c:1167 ../client/pk-monitor.c:106
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วออก"
#: ../client/pk-console.c:1169
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "ตั้งตัวกรอง เช่น ติดตั้งไว้แล้ว"
#: ../client/pk-console.c:1171
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "ออกโดยไม่ต้องรอกระบวนการให้เสร็จสิ้น"
#: ../client/pk-console.c:1194
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "ไม่สามารถต่อกับ DBUS ของระบบ"
#: ../client/pk-console.c:1288
#, c-format
msgid "You need to specify a search type"
msgstr "คุณต้องระบุชนิดการค้นหา"
#: ../client/pk-console.c:1293 ../client/pk-console.c:1300
#: ../client/pk-console.c:1307 ../client/pk-console.c:1314
#: ../client/pk-console.c:1421 ../client/pk-console.c:1428
#: ../client/pk-console.c:1435 ../client/pk-console.c:1442
#, c-format
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "คุณต้องระบุคำค้นหา"
#: ../client/pk-console.c:1319
#, c-format
msgid "Invalid search type"
msgstr "ชนิดการค้นหาไม่ถูกต้อง"
#: ../client/pk-console.c:1324
#, c-format
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจหรือไฟล์ที่จะติดตั้ง"
#: ../client/pk-console.c:1339
#, c-format
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "คุณต้องระบุชนิด, key_id และ package_id"
#: ../client/pk-console.c:1346
#, c-format
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจที่จะถอดถอน"
#: ../client/pk-console.c:1353
#, c-format
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "คุณต้องระบุ eula-id"
#: ../client/pk-console.c:1369
#, c-format
#, fuzzy
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อแพคเกจที่จะแยกแยะ"
#: ../client/pk-console.c:1376 ../client/pk-console.c:1383
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อคลัง"
#: ../client/pk-console.c:1390
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "คุณต้องระบุชื่อคลัง/พารามิเตอร์และค่า"
#: ../client/pk-console.c:1403
#, c-format
#, fuzzy
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "คุณต้องระบุระยะเวลา"
#: ../client/pk-console.c:1408
#, c-format
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "คุณต้องระบุหน้าที่ที่ถูกต้อง"
#: ../client/pk-console.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to get last time"
msgstr "ไม่สามารถหาเวลาล่าสุด"
#: ../client/pk-console.c:1449
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the details for"
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจที่จะค้นหารายละเอียด"
#: ../client/pk-console.c:1456
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจที่จะค้นหาไฟล์"
#: ../client/pk-console.c:1503
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "ไม่รองรับตัวเลือก '%s'"
#: ../client/pk-console.c:1514
msgid "Command failed"
msgstr "คำสั่งล้มเหลว"
#: ../client/pk-console.c:1518
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "คุณมีสิทธิไม่เพียงพอสำหรับกระบวนการนี้"
#: ../client/pk-monitor.c:117
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "โปรแกรมเฝ้าสังเกต PackageKit"
#: ../client/pk-import-desktop.c:293 ../client/pk-import-specspo.c:169
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล: %s"
#: ../client/pk-import-desktop.c:294 ../client/pk-import-specspo.c:170
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr "คุณอาจจะต้องรันโปรแกรมนี้เป็นผู้ใช้รูท"
#: ../src/pk-main.c:83
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "การเริ่มโปรแกรมไม่สำเร็จเนื่องจากนโยบายด้านความปลอดภัยบนเครื่องนี้"
#: ../src/pk-main.c:84
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "นี่อาจจะเกิดจากสองสาเหตุ:"
# งงกับที่เค้าเขียนมาเหมือนกันครับ
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "ผู้ใช้ที่ถูกต้องไม่ได้เรียกโปรแกรม (ปกติคือ root)"
#: ../src/pk-main.c:86
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
"dbus-1/system.d directory"
msgstr ""
"ไฟล์ org.freedesktop.PackageKit.conf file ไม่ได้ถูกติดตั้งในไดเรคทอรี "
"/etc/dbus-1/system.d"
#: ../src/pk-main.c:185
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "แบ็คเอนด์ตัวจัดการแพคเกจที่จะใช้ เช่น dummy"
#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "เปลี่ยนเป็นดีมอนและแยกตัวออกจากเทอร์มินัล"
#: ../src/pk-main.c:191
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "ปิดไทเมอร์ที่ไม่ใช้งาน"
#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Show version and exit"
msgstr "แสดงรุ่นแล้วออก"
#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "ออกหลังจากหน่วงเวลาเล็กน้อย"
#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "ออกหลังจาก engine ถูกเรียกแล้ว"
#: ../src/pk-main.c:207
msgid "PackageKit service"
msgstr "บริการ PackageKit"
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับบัสระบบ"
#: ../src/pk-main.c:273
#, c-format
msgid "Error trying to start:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจะเริ่ม:"