412 lines
17 KiB
Plaintext
412 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 12:10+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 18:14+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Manatsawin <whs@whsgroup.ath.cx>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
|
|
msgid "Accept EULA"
|
|
msgstr "ยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
|
|
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อเปลี่ยนแปลงพารามิเตอร์คลังซอฟต์แวร์"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to install a local file"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งไฟล์บนเครื่อง"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
|
|
msgid "Authentication is required to install a package"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to install a security signature"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งลายเซ็นรับรองความปลอดภัย"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
|
|
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อเรียกรายการแพคเกจใหม่"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อถอดแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
|
|
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อยกเลิกการดำเนินการ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
|
|
msgid "Authentication is required to update all packages"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่ออัปเดตแพคเกจทั้งหมด"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
|
|
msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่ออัปเดตแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
|
|
msgid "Change software source parameters"
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลงพารามิเตอร์คลังซอฟต์แวร์"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
|
|
msgid "Further authentication is required to install an untrusted local file"
|
|
msgstr "ต้องยึนยันตัวเพื่อติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
|
|
msgid "Install local file"
|
|
msgstr "ติดตั้งแพคเกจบนเครื่อง"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
|
|
msgid "Install package"
|
|
msgstr "ติดตั้งแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
|
|
msgid "Install security signature"
|
|
msgstr "ติดตั้งลายเซ็นรับรองความปลอดภัย"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
|
|
msgid "Install untrusted local file"
|
|
msgstr "ติดตั้งไฟล์ที่ไม่น่าเชื่อถือบนเครื่อง"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
|
|
msgid "Refresh package lists"
|
|
msgstr "เรียกรายการแพคเกจใหม่"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
|
|
msgid "Remove package"
|
|
msgstr "ถอดแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
|
|
msgid "Rollback to a previous transaction"
|
|
msgstr "ถอยกลับไปยังการดำเนินการก่อนหน้า"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21
|
|
msgid "Update all packages"
|
|
msgstr "อัปเดตแพคเกจทั้งหมด"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22
|
|
msgid "Update package"
|
|
msgstr "อัปเดตแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:224
|
|
msgid "Update detail"
|
|
msgstr "รายละเอียดการอัปเดต"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:425
|
|
msgid "A system restart is required"
|
|
msgstr "ต้องเริ่มต้นระบบใหม่"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:427
|
|
msgid "A logout and login is required"
|
|
msgstr "ต้องออกจากระบบและเข้าสู่ระบบใหม่"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:429
|
|
msgid "An application restart is required"
|
|
msgstr "ต้องเริ่มต้นโปรแกรมใหม่"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "กรุณาป้อนตัวเลขจาก 1 ถึง %i: "
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:524
|
|
msgid "Could not find a package match"
|
|
msgstr "ไม่สามารถหาแพคเกจที่ตรงกันได้"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:538
|
|
msgid "There are multiple package matches"
|
|
msgstr "มีแพคเกจที่ตรงกันหลายตัว"
|
|
|
|
#. find out what package the user wants to use
|
|
#: ../client/pk-console.c:545
|
|
msgid "Please enter the package number: "
|
|
msgstr "กรุณาป้อนหมายเลขแพคเกจ: "
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:561
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a package with that name to install, or package already "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถค้นหาแพคเกจชื่อดังกล่าวเพื่อติดตั้ง "
|
|
"หรือแพคเกจดังกล่าวถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:643
|
|
msgid "Could not find a package with that name to remove"
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแพคเกจดังกล่าวเพื่อถอดถอน"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:683
|
|
msgid "The following packages have to be removed"
|
|
msgstr "แพคเกจต่อไปนี้จะถูกถอดถอน"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:692
|
|
msgid "Okay to remove additional packages?"
|
|
msgstr "ต้องการถอดแพคเกจเพิ่มเติม?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:696
|
|
msgid "Cancelled!"
|
|
msgstr "ถูกยกเลิก!"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:718
|
|
msgid "Could not find a package with that name to update"
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแพคเกจชื่อดังกล่าวเพื่ออัปเดต"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:736
|
|
msgid "Could not find what packages require this package"
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหาแพคเกจที่ต้องการแพคเกจนี้"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:754
|
|
msgid "Could not get dependencies for this package"
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายการพึ่งพาแพคเกจสำหรับแพคเกจนี้"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:772
|
|
msgid "Could not find details for this package"
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหารายละเอียดแพคเกจนี้"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find the files for this package"
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์สำหรับแพคเกจนี้"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:870
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "รายละเอียดแพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:893
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "ไฟล์แพคเกจ"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:901
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "ไม่มีไฟล์"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:933
|
|
msgid "Okay to import key?"
|
|
msgstr "ต้องการนำเข้ากุญแจ?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:936
|
|
msgid "Did not import key"
|
|
msgstr "ไม่ได้นำเข้ากุญแจ"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:976
|
|
msgid "Do you agree?"
|
|
msgstr "ยอมรับข้อความข้างต้น?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:979
|
|
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
|
|
msgstr "ไม่ยอมรับข้อตกลงสัญญาอนุญาต งานที่ทำจะล้มเหลว"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1008
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "ดีมอนขัดข้องระหว่างกระบวนการ!"
|
|
|
|
#. header
|
|
#: ../client/pk-console.c:1061
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "ส่วนติดต่อบนคอนโซลของ PackageKit"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1061
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "คำสั่งย่อย:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1165 ../client/pk-monitor.c:104 ../src/pk-main.c:189
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับดีบั๊ก"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1167 ../client/pk-monitor.c:106
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรมแล้วออก"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1169
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "ตั้งตัวกรอง เช่น ติดตั้งไว้แล้ว"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1171
|
|
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
|
|
msgstr "ออกโดยไม่ต้องรอกระบวนการให้เสร็จสิ้น"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1194
|
|
msgid "Could not connect to system DBUS."
|
|
msgstr "ไม่สามารถต่อกับ DBUS ของระบบ"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a search type"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุชนิดการค้นหา"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1293 ../client/pk-console.c:1300
|
|
#: ../client/pk-console.c:1307 ../client/pk-console.c:1314
|
|
#: ../client/pk-console.c:1421 ../client/pk-console.c:1428
|
|
#: ../client/pk-console.c:1435 ../client/pk-console.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a search term"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุคำค้นหา"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
msgstr "ชนิดการค้นหาไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package or file to install"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจหรือไฟล์ที่จะติดตั้ง"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุชนิด, key_id และ package_id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to remove"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจที่จะถอดถอน"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a eula-id"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุ eula-id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to specify a package name to resolve"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุชื่อแพคเกจที่จะแยกแยะ"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1376 ../client/pk-console.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a repo name"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุชื่อคลัง"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุชื่อคลัง/พารามิเตอร์และค่า"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to specify a time term"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุระยะเวลา"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a correct role"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุหน้าที่ที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get last time"
|
|
msgstr "ไม่สามารถหาเวลาล่าสุด"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to find the details for"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจที่จะค้นหารายละเอียด"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to find the files for"
|
|
msgstr "คุณต้องระบุแพคเกจที่จะค้นหาไฟล์"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' not supported"
|
|
msgstr "ไม่รองรับตัวเลือก '%s'"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1514
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "คำสั่งล้มเหลว"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1518
|
|
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
|
|
msgstr "คุณมีสิทธิไม่เพียงพอสำหรับกระบวนการนี้"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:117
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "โปรแกรมเฝ้าสังเกต PackageKit"
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-desktop.c:293 ../client/pk-import-specspo.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open database: %s"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล: %s"
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-desktop.c:294 ../client/pk-import-specspo.c:170
|
|
msgid "You probably need to run this program as the root user"
|
|
msgstr "คุณอาจจะต้องรันโปรแกรมนี้เป็นผู้ใช้รูท"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:83
|
|
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
|
|
msgstr "การเริ่มโปรแกรมไม่สำเร็จเนื่องจากนโยบายด้านความปลอดภัยบนเครื่องนี้"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:84
|
|
msgid "This can happen for two reasons:"
|
|
msgstr "นี่อาจจะเกิดจากสองสาเหตุ:"
|
|
|
|
# งงกับที่เค้าเขียนมาเหมือนกันครับ
|
|
#: ../src/pk-main.c:85
|
|
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
|
|
msgstr "ผู้ใช้ที่ถูกต้องไม่ได้เรียกโปรแกรม (ปกติคือ root)"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
|
|
"dbus-1/system.d directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"ไฟล์ org.freedesktop.PackageKit.conf file ไม่ได้ถูกติดตั้งในไดเรคทอรี "
|
|
"/etc/dbus-1/system.d"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:185
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "แบ็คเอนด์ตัวจัดการแพคเกจที่จะใช้ เช่น dummy"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:187
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
msgstr "เปลี่ยนเป็นดีมอนและแยกตัวออกจากเทอร์มินัล"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:191
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "ปิดไทเมอร์ที่ไม่ใช้งาน"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:193
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "แสดงรุ่นแล้วออก"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:195
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "ออกหลังจากหน่วงเวลาเล็กน้อย"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:197
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "ออกหลังจาก engine ถูกเรียกแล้ว"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:207
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "บริการ PackageKit"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:233
|
|
msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับบัสระบบ"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error trying to start:"
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจะเริ่ม:"
|