packagekit/po/ca.po
2008-06-19 09:16:09 +00:00

326 lines
10 KiB
Plaintext

# Catalan translations for packagekit package.
# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# packagekit package.
#
# Pere Argelich <bakidok@gmail.com>, 2008
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
# i contacteu l'anterior traductor/a.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Pere Argelich <bakidok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../client/pk-console.c:223
msgid "Update detail"
msgstr "Detalls de l'actualització"
#: ../client/pk-console.c:424
msgid "A system restart is required"
msgstr "Es requereix reiniciar el sistema"
#: ../client/pk-console.c:426
msgid "A logout and login is required"
msgstr "Es requereix sortir de la sessió"
#: ../client/pk-console.c:428
msgid "An application restart is required"
msgstr "Es requereix reiniciar l'aplicació"
#: ../client/pk-console.c:473
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Si us plau, introduïu un valor d'1 a %i:"
#: ../client/pk-console.c:533
msgid "Could not find a package match"
msgstr "No s'han trobat coincidències en cap paquet"
#: ../client/pk-console.c:547
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "Existeixen coincidències amb múltiples paquets"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:554
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "Si us plau, introduïu el número de paquet:"
#: ../client/pk-console.c:589
msgid "Could not find a package with that name to install, or package already installed"
msgstr "No s'ha pogut trobar un paquet amb aquest nom per instal·lar, o el paquet ja es troba instal·lat"
#: ../client/pk-console.c:737
msgid "Could not find a package to remove"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet per a eliminar"
#: ../client/pk-console.c:806
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "Els següents paquets seran eliminats"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:815
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "Esteu d'acord en eliminar els paquets adicionals?"
#: ../client/pk-console.c:819
msgid "Cancelled!"
msgstr "Cancel·lat"
#: ../client/pk-console.c:844
msgid "Could not find a package with that name to update"
msgstr "No s'ha pogut trobar un paquet amb aquest nom per actualitzar"
#: ../client/pk-console.c:862
msgid "Could not find what packages require this package"
msgstr "No s'han pogut trobar els paquets requerits per a aquest paquet"
#: ../client/pk-console.c:880
msgid "Could not get dependencies for this package"
msgstr "No s'han pogut obtenir les dependències per a aquest paquet"
#: ../client/pk-console.c:898
msgid "Could not find details for this package"
msgstr "No s'han pogut trobar els detalls per a aquest paquet"
#: ../client/pk-console.c:916
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "No s'han pogut trobar els fitxers per a aquest paquet"
#: ../client/pk-console.c:996
msgid "Package description"
msgstr "Descripció del paquet"
#: ../client/pk-console.c:1019
msgid "Package files"
msgstr "Fitxers del paquet"
#: ../client/pk-console.c:1027
msgid "No files"
msgstr "No hi ha fitxers"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:1059
msgid "Okay to import key?"
msgstr "Esteu d'acord en importar la clau?"
#: ../client/pk-console.c:1062
msgid "Did not import key"
msgstr "No importis la clau"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:1102
msgid "Do you agree?"
msgstr "Esteu d'acord?"
#: ../client/pk-console.c:1105
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "La llicència no ha estat acceptada, la tasca fallarà"
#: ../client/pk-console.c:1134
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "El servei ha fallat a meitat de la transacció!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1187
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Interfície de consola de PackageKit"
#: ../client/pk-console.c:1187
msgid "Subcommands:"
msgstr "Subordres:"
#: ../client/pk-console.c:1290
#: ../client/pk-monitor.c:104
#: ../src/pk-main.c:189
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostra la informació extra de la depuració"
#: ../client/pk-console.c:1292
#: ../client/pk-monitor.c:106
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra la versió del programa i surt"
#: ../client/pk-console.c:1294
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Defineix el filtre, p.ex. instal·lat"
#: ../client/pk-console.c:1296
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Surt sense esperar que es completin les accions"
#: ../client/pk-console.c:1319
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "No s'ha pogut connectar al sistema DBUS."
#: ../client/pk-console.c:1413
msgid "You need to specify a search type"
msgstr "Cal que especifiqueu un tipus de cerca"
#: ../client/pk-console.c:1418
#: ../client/pk-console.c:1425
#: ../client/pk-console.c:1432
#: ../client/pk-console.c:1439
#: ../client/pk-console.c:1538
#: ../client/pk-console.c:1545
#: ../client/pk-console.c:1552
#: ../client/pk-console.c:1559
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Cal que especifiqueu un terme per a la cerca"
#: ../client/pk-console.c:1444
msgid "Invalid search type"
msgstr "El tipus de cerca no és vàlid"
#: ../client/pk-console.c:1449
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Cal que especifiqueu un paquet o un fitxer a instal·lar"
#: ../client/pk-console.c:1456
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Cal que especifiqueu un tipus, un identificador de clau i un identificador de paquet"
#: ../client/pk-console.c:1463
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Cal que especifiqueu un paquet a eliminar"
#: ../client/pk-console.c:1470
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "Cal que especifiqueu un identificador de EULA"
#: ../client/pk-console.c:1486
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "Cal que especifiqueu un nom de paquet a resoldre"
#: ../client/pk-console.c:1493
#: ../client/pk-console.c:1500
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "Cal que especifiqueu un nom de repositori"
#: ../client/pk-console.c:1507
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Cal que especifiqueu un nom / paràmetre de repositori i un valor"
#: ../client/pk-console.c:1520
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "Cal que especifiqueu un valor per a l'hora"
#: ../client/pk-console.c:1525
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Cal que especifiqueu un rol correcte"
#: ../client/pk-console.c:1530
msgid "Failed to get last time"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'última hora"
#: ../client/pk-console.c:1566
msgid "You need to specify a package to find the details for"
msgstr "Cal que especifiqueu un paquet per cercar-ne els detalls"
#: ../client/pk-console.c:1573
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Cal que especifiqueu un paquet per cercar-ne fitxers"
#: ../client/pk-console.c:1622
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "L'opció '%s' no està disponible"
#: ../client/pk-console.c:1633
msgid "Command failed"
msgstr "L'ordre ha fallat"
#: ../client/pk-console.c:1637
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "No teniu suficients privilegis per a aquesta operació"
#: ../client/pk-import-desktop.c:298
#: ../client/pk-import-specspo.c:173
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s"
#: ../client/pk-import-desktop.c:299
#: ../client/pk-import-specspo.c:174
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr "És probable que necessiteu executar aquesta aplicació com a administrador"
#: ../client/pk-monitor.c:117
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "Monitorització de Packagekit"
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Catalog"
msgstr "Catàleg del Packagekit"
#: ../src/pk-main.c:83
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "L'inici ha fallat a causa de les polítiques de seguretat d'aquesta màquina."
#: ../src/pk-main.c:84
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Això pot succeir per dos raons:"
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "Un usuari incorrecte està executant l'aplicació (normalment és el superusuari root)"
#: ../src/pk-main.c:86
msgid "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/dbus-1/system.d directory"
msgstr "El fitxer org.freedesktop.PackageKit.conf no està instal·lat al directori del sistema /etc/dbus-1/system.d"
#: ../src/pk-main.c:185
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Administrador de paquets a usar, p.ex. dummy"
#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Inicia el servei i separa del terminal"
#: ../src/pk-main.c:191
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Desactiva el temporitzador d'inactivitat"
#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostra la versió i surt"
#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Surt després d'una petita pausa"
#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Surt després de que el motor s'hagi cargat"
#: ../src/pk-main.c:207
msgid "PackageKit service"
msgstr "Servei del PackageKit"
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema"
#: ../src/pk-main.c:273
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en intentar iniciar: %s\n"