1448 lines
46 KiB
Plaintext
1448 lines
46 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# assar <asier.sarasua@gmail.com>, 2015-2016
|
|
# assar <asier.sarasua@gmail.com>, 2013-2015
|
|
# assar <asier.sarasua@gmail.com>, 2012
|
|
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 09:54+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 08:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/freedesktop/packagekit/language/eu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
|
|
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction,
|
|
#. * e.g. update-packages
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transakzioa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system
|
|
#. timezone
|
|
msgid "System time"
|
|
msgstr "Sistemaren ordua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Arrakasta"
|
|
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Egia"
|
|
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Gezurra"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Eginkizuna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Iraupena"
|
|
|
|
msgid "(seconds)"
|
|
msgstr "(segundo)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Komando-lerroa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-IDa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr "Benetako izena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
|
|
msgid "Affected packages:"
|
|
msgstr "Aldatuko diren paketeak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
|
|
msgid "Affected packages: None"
|
|
msgstr "Aldatuko diren paketeak: Bat ere ez"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Banaketa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Mota"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
|
|
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Laburpena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the group category name
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is group identifier
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "IDa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the parent group
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Gurasoa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
|
|
#. TRANSLATORS: this is the name of the backend
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikonoa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
|
|
msgid "Details about the update:"
|
|
msgstr "Eguneraketari buruzko xehetasunak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
|
|
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
|
|
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
|
|
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
|
|
#. * this update updates
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Eguneraketak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
|
|
#. * this update obsoletes
|
|
msgid "Obsoletes"
|
|
msgstr "Zaharkituak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
|
|
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Hornitzailea"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
|
|
msgid "Bugzilla"
|
|
msgstr "Bugzilla"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
|
|
msgid "CVE"
|
|
msgstr "CVE"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package
|
|
#. * requires a restart
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Berrabiarazi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any description of
|
|
#. * the update
|
|
msgid "Update text"
|
|
msgstr "Eguneraketa-testua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for
|
|
#. * the package
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Aldaketak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state
|
|
#. * of the update
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
|
|
#. * was issued
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Igorria"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
|
|
#. * was updated
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Eguneratua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Gaitua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desgaitua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
|
|
msgid "System restart required by:"
|
|
msgstr "Sistema berrabiaraztea eskatu du honek:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
|
|
msgid "Session restart required:"
|
|
msgstr "Sistema berrabiaraztea eskatua:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
|
|
#. * due to a security update
|
|
msgid "System restart (security) required by:"
|
|
msgstr "Sistema berrabiaraztea (segurtasunagatik) eskatu du honek:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
|
|
#. * due to a security update
|
|
msgid "Session restart (security) required:"
|
|
msgstr "Sistema berrabiaraztea (seguratasunagatik) eskatua:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
|
|
msgid "Application restart required by:"
|
|
msgstr "Aplikazioa berrabiaraztea eskatu du honek:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "Paketearen deskribapena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Fitxategirik ez"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "Pakete-fitxategiak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Ehunekoa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
|
|
msgid "Results:"
|
|
msgstr "Emaitzak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty
|
|
#. * fatal in my book
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Errore larria"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user asked to update everything,
|
|
#. * but there is nothing that can be updated
|
|
msgid "There are no packages to update."
|
|
msgstr "Ez da paketerik eguneratu behar."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could
|
|
#. * not expect
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
|
|
msgid "The transaction failed"
|
|
msgstr "Transakzioak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
|
|
msgid "There are no updates available at this time."
|
|
msgstr "Ez dago eguneraketarik uneotan."
|
|
|
|
msgid "There are no upgrades available at this time."
|
|
msgstr "Ez dago bertsio-berritzerik uneotan."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
|
|
msgid "Please restart the computer to complete the update."
|
|
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua eguneraketa osatzeko."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
|
|
msgid "Please logout and login to complete the update."
|
|
msgstr "Amaitu saioa eta hasi saioa eguneraketa osatzeko."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
|
|
msgid ""
|
|
"Please restart the computer to complete the update as important security "
|
|
"updates have been installed."
|
|
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua eguneraketa osatzeko, segurtasun-eguneraketa garrantzitsuak instalatu baitira."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
|
|
msgid ""
|
|
"Please logout and login to complete the update as important security updates"
|
|
" have been installed."
|
|
msgstr "Amaitu saioa eta hasi berriro saioa eguneraketa osatzeko, segurtasun-eguneraketa garrantzitsuak instalatu baitira."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched,
|
|
#. * to follow is a list of possible packages
|
|
msgid "More than one package matches:"
|
|
msgstr "Pakete bat baino gehiago dator bat:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
|
|
msgid "Please choose the correct package: "
|
|
msgstr "Hautatu pakete zuzena: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we asked to install a package
|
|
#. * that could not be found in any repo
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "Paketea ez da aurkitu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find anything
|
|
msgid "No packages were found"
|
|
msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user used
|
|
#. * 'pkcon install dave.rpm' rather than
|
|
#. * 'pkcon install-local dave.rpm'
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'"
|
|
" instead."
|
|
msgstr "Pakete-izena espero zen, fitxategia eskuratu da. Saiatu 'pkcon install-local %s' erabiltzen."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
|
|
#. * of files for the package. The detailed error follows
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find any available package: %s"
|
|
msgstr "Tresna honek ez du aurkitu paketerik eskuragarri: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
|
|
#. * of files for the package. The detailed error follows
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
|
|
msgstr "Tresna honek ez du aurkitu instalatutako paketea: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
|
|
#. * of files for the package. The detailed error follows
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the package: %s"
|
|
msgstr "Tresna honek ez du aurkitu paketea: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
|
|
msgid "No packages require updating to newer versions."
|
|
msgstr "Ez dago bertsio berrietara eguneratzerik behar duen paketerik."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
|
|
#. * of files for the package. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
|
|
#. * dependencies for the package. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
|
|
#. * details about the package. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in
|
|
#. * any software repositories. The detailed error follows
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
|
|
msgstr "Tresna honek ez du aurkitu pakete guztiak: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up
|
|
#. * shit creek without a paddle
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "Deabruak huts egin du transakzioaren erdian!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "PackageKit-en kontsola-interfazea"
|
|
|
|
#. these are commands we can use with pkcon
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "Azpikomandoak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
|
|
#. * action was last executed
|
|
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
|
|
msgstr "Ezin izan da jakin ekintza hau azken aldiz egin zenetik igaro den denbora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
|
|
msgid "Time since"
|
|
msgstr "Igarotako denbora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready
|
|
#. * to be updated
|
|
msgid "Prepared updates:"
|
|
msgstr "Prest dauden eguneraketak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The network settings could not be sent
|
|
msgid "The proxy could not be set"
|
|
msgstr "Ezin izan da proxy-a ezarri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "Ezarri iragazkia, adib. 'instalatua'"
|
|
|
|
#. command line argument, do we ask questions
|
|
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Instalatu paketeak baieztapena eskatu gabe"
|
|
|
|
#. command line argument, do we just download or apply changes
|
|
msgid "Prepare the transaction by downloading packages only"
|
|
msgstr "Prestatu transakzioa paketeak deskargatuz soilik"
|
|
|
|
#. command line argument, do we allow package downgrades
|
|
msgid "Allow packages to be downgraded during transaction"
|
|
msgstr "Onartu paketeen bertsio zaharrak instalatzea transakzioan zehar"
|
|
|
|
msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction"
|
|
msgstr "Onartu paketeak berrinstalatzea transakzioan zehar"
|
|
|
|
msgid "Automatically remove unused dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
|
|
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
|
|
msgstr "Exekutatu komandoa banda-zabalera inaktiboa eta energia gutxiago erabilita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
|
|
msgid ""
|
|
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated "
|
|
"widgets"
|
|
msgstr "Idatzi pantailan makinak irakur dezakeen irteera, widget animatuak erabili ordez"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
|
|
msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'."
|
|
msgstr "Metadata-cachearen adin maximoa. Erabili -1 'inoiz ez' adierazteko."
|
|
|
|
#. command line argument, do we ask questions
|
|
msgid "Allow untrusted packages to be installed."
|
|
msgstr "Onartu fidagarriak ez diren paketeak instalatzea transakzioan zehar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
|
|
msgid "Failed to parse command line"
|
|
msgstr "Ezin izan da komando-lerroa analizatu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
|
|
msgid "Failed to contact PackageKit"
|
|
msgstr "Ezin izan da PackageKit-ekin kontaktatau"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified
|
|
#. * an incorrect filter
|
|
msgid "The filter specified was invalid"
|
|
msgstr "Adierazitako iragazkia baliogabea da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a search type can
|
|
#. * be name, details, file, etc
|
|
msgid "A search type is required, e.g. name"
|
|
msgstr "Bilaketa-mota behar da, adib. izena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user
|
|
#. * needs to provide a search term
|
|
#. TRANSLATORS: the user needs
|
|
#. * to provide a search term
|
|
msgid "A search term is required"
|
|
msgstr "Bilaketa-hitza behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not
|
|
#. * specify what they wanted to install
|
|
msgid "A package name to install is required"
|
|
msgstr "Pakete-izen bat behar da instalaziorako"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not
|
|
#. * specify what they wanted to install
|
|
msgid "A filename to install is required"
|
|
msgstr "Fitxategi-izen bat behar da instalaziorako"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, real
|
|
#. * users won't see this
|
|
msgid "A type, key_id and package_id are required"
|
|
msgstr "Mota bat, key_id bat eta package_id bat behar dira"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not
|
|
#. * specify what they wanted to remove
|
|
msgid "A package name to remove is required"
|
|
msgstr "Pakete-izen bat behar da kendua izateko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not
|
|
#. * specify anything about what to
|
|
#. * download or where
|
|
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
|
|
msgstr "Helburu-direktorio bat eta pakete-izenak behar dira deskargarako"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the directory does
|
|
#. * not exist, so we can't continue
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, real
|
|
#. * users won't see this
|
|
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
|
|
msgstr "Lizentzia-identifikatzaile bat (eula-id) behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not
|
|
#. * specify a package name
|
|
msgid "A package name to resolve is required"
|
|
msgstr "Pakete-izen bat behar da ebatzia izateko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not
|
|
#. * specify a repository name
|
|
msgid "A repository name is required"
|
|
msgstr "Biltegi-izen bat behar da"
|
|
|
|
msgid "A repo name, parameter and value are required"
|
|
msgstr "Biltegi-izen bat, parametro bat eta balio bat behar dira"
|
|
|
|
msgid "A repo id and autoremove required"
|
|
msgstr "Biltegi baten IDa eta kentze automatikoa derrigorrezkoak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user didn't
|
|
#. * specify what action to use
|
|
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
|
|
msgstr "Ekintza bat, adib. 'update-packages', derrigorrezkoa da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified
|
|
#. * an invalid action
|
|
msgid "A correct role is required"
|
|
msgstr "Eginkizun zuzena behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not
|
|
#. * provide a package name
|
|
msgid "A package name is required"
|
|
msgstr "Pakete-izen bat behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: each package
|
|
#. * "provides" certain things, e.g.
|
|
#. * mime(gstreamer-decoder-mp3),
|
|
#. * the user didn't specify it
|
|
msgid "A package provide string is required"
|
|
msgstr "Pakete-eskaintzaren kate bat behar da"
|
|
|
|
msgid "A filename is required"
|
|
msgstr "Fitxategi-izena behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the description of the backend
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the author of the backend
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
|
|
msgid "You need to specify a list file to create"
|
|
msgstr "Sortuko den zerrenda-fitxategi bat adierazi behar duzu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error
|
|
#. * getting the list of packages.
|
|
#. * The filename follows
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists: %s"
|
|
msgstr "Fitxategia jadanik existitzen da: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user tried to use an
|
|
#. * unsupported option on the command line
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' is not supported"
|
|
msgstr "'%s' aukera ez dago onartuta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Komandoak huts egin du"
|
|
|
|
msgid "Failed to get daemon state"
|
|
msgstr "Ezin izan da deabruaren egoera ezagutu"
|
|
|
|
msgid "Failed to get properties"
|
|
msgstr "Ezin izan da propietateak eskuratu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "PackageKit monitorea"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
|
|
#. * advise of the new percentage completion when installing system upgrades
|
|
msgid "Installing System Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
|
|
#. * advise of the new percentage completion when installing updates
|
|
msgid "Installing Updates"
|
|
msgstr "Eguneraketak instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
|
|
msgid "Rebooting after installing updates…"
|
|
msgstr "Berrabiarazten eguneraketak instalatu ondoren..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
|
|
msgid "Shutting down after installing updates…"
|
|
msgstr "Itzaltzen eguneraketak instalatu ondoren..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we've started doing offline updates
|
|
msgid "Installing updates; this could take a while..."
|
|
msgstr "Eguneraketak instalatzen; denbora-tartetxo bat behar du horrek..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we've started doing offline system upgrade
|
|
msgid "Installing system upgrade; this could take a while..."
|
|
msgstr "Sistemaren bertsio-berritzea instalatzen; horrek denbora behar du..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
|
|
msgid "Downloading details about the software repositories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
|
|
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
|
|
msgstr "Fitxategi-zerrendak deskargatzen (honek denbora pixka bat behar izan dezake)."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: waiting for native lock
|
|
msgid "Waiting for package manager lock."
|
|
msgstr "Itxaroten pakete-kudeatzailearen blokeoa."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
|
|
msgid "Loading list of packages."
|
|
msgstr "Paketeen zerrenda kargatzen."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|
msgid "Failed to search for file"
|
|
msgstr "Fitxategiaren bilaketak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
|
|
msgid "Getting the list of files failed"
|
|
msgstr "Huts egin duten fitxategien zerrenda eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
|
|
msgid "Failed to launch:"
|
|
msgstr "Abioak huts egin du:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
|
|
msgid "Failed to install packages"
|
|
msgstr "Paketeen instalazioak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
|
|
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
|
|
#. * the style of bash itself -- apologies
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "ez da komandoa aurkitu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
|
|
msgid "Similar command is:"
|
|
msgstr "Antzeko komandoa:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
|
|
msgid "Run similar command:"
|
|
msgstr "Exekutatu antzeko komandoa:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
|
|
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
|
|
msgid "Similar commands are:"
|
|
msgstr "Antzeko komandoak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
|
|
msgid "Please choose a command to run"
|
|
msgstr "Hautatu exekutatuko den komandoa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
|
|
msgid "The package providing this file is:"
|
|
msgstr "Fitxategi honetaz hornitzen duen paketea hau da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the
|
|
#. command
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
|
|
msgstr "Instalatu '%s' paketea '%s' komandoaz hornitzeko?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
|
|
msgid "Packages providing this file are:"
|
|
msgstr "Fitxategi honetaz hornitzen duten paketeak hauek dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to
|
|
#. provide this command
|
|
msgid "Suitable packages are:"
|
|
msgstr "Pakete egokiak hauek dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
|
|
msgid "Please choose a package to install"
|
|
msgstr "Hautatu instalatuko den paketea"
|
|
|
|
msgid "User aborted selection"
|
|
msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzitako hautapena"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "Sartu 1etik %i-(e)ra arteko zenbaki bat: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
|
|
msgid "Unknown state"
|
|
msgstr "Egoera ezezaguna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Abiarazten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to
|
|
#. complete
|
|
msgid "Waiting in queue"
|
|
msgstr "Ilaran itxaroten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Exekutatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
|
|
msgid "Querying"
|
|
msgstr "Kontsultatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
|
|
msgid "Getting information"
|
|
msgstr "Informazioa eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
|
|
msgid "Removing packages"
|
|
msgstr "Paketeak kentzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Downloading packages"
|
|
msgstr "Paketeak deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
|
|
msgid "Installing packages"
|
|
msgstr "Paketeak instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
|
|
msgid "Refreshing software list"
|
|
msgstr "Software-zerrenda freskatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
|
|
msgid "Installing updates"
|
|
msgstr "Eguneraketak instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config
|
|
#. files
|
|
msgid "Cleaning up packages"
|
|
msgstr "Paketeak garbitzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
|
|
msgid "Obsoleting packages"
|
|
msgstr "Paketeak zaharkitzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Mendekotasunak ebazten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys
|
|
#. for the operation
|
|
msgid "Checking signatures"
|
|
msgstr "Sinadurak egiaztatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
|
|
msgid "Testing changes"
|
|
msgstr "Aldaketak probatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package
|
|
#. database
|
|
msgid "Committing changes"
|
|
msgstr "Aldaketak aplikatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
|
|
msgid "Requesting data"
|
|
msgstr "Datuak eskatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Amaitua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Uzten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
msgid "Downloading repository information"
|
|
msgstr "Biltegi-informazioa deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
msgid "Downloading list of packages"
|
|
msgstr "Pakete-zerrenda deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
msgid "Downloading file lists"
|
|
msgstr "Fitxategi-zerrendak deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
msgid "Downloading lists of changes"
|
|
msgstr "Aldaketa-zerrenda deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
msgid "Downloading groups"
|
|
msgstr "Taldeak deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
msgid "Downloading update information"
|
|
msgstr "Eguneraketa-informazioa deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
|
|
msgid "Repackaging files"
|
|
msgstr "Fitxategiak berriro paketatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
|
|
msgid "Loading cache"
|
|
msgstr "Cachea kargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
|
|
msgid "Scanning applications"
|
|
msgstr "Aplikazioak eskaneatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on
|
|
#. the system
|
|
msgid "Generating package lists"
|
|
msgstr "Pakete-zerrenda sortzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to
|
|
#. exit
|
|
msgid "Waiting for package manager lock"
|
|
msgstr "Pakete-kudeatzailearen blokeoa itxaroten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
|
|
msgid "Waiting for authentication"
|
|
msgstr "Autentifikaziorako itxaroten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
|
|
msgid "Updating running applications"
|
|
msgstr "Abioan dauden aplikazioak eguneratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently
|
|
#. in use
|
|
msgid "Checking applications in use"
|
|
msgstr "Abioan dauden aplikazioak egiaztatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in
|
|
#. use
|
|
msgid "Checking libraries in use"
|
|
msgstr "Erabiltzen ari diren liburutegiak egiaztatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or
|
|
#. after the transaction
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are running hooks before or after the
|
|
#. transaction
|
|
msgid "Running hooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
|
|
msgid "Show debugging information for all files"
|
|
msgstr "Erakutsi fitxategi guztien arazketa-informazioa"
|
|
|
|
msgid "Debugging Options"
|
|
msgstr "Arazketa-aukerak"
|
|
|
|
msgid "Show debugging options"
|
|
msgstr "Erakutsi arazketa-aukerak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Trivial"
|
|
msgstr "Arina"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normala"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Garrantzitsua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Segurtasuna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Bug fix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Hobekuntza"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokeatua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalatua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Eskuragarri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Ez dago eskuragarri"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Deskargatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Eguneratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Kentzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
msgid "Cleaning up"
|
|
msgstr "Garbitzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
msgid "Obsoleting"
|
|
msgstr "Zaharkitutzat hartzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Berriro instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Deskargatua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Kendua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Cleaned up"
|
|
msgstr "Garbitua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Obsoleted"
|
|
msgstr "Zaharkitua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
msgid "Reinstalled"
|
|
msgstr "Berrinstalatua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Unknown role type"
|
|
msgstr "Eginkizun-mota ezezaguna"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting dependencies"
|
|
msgstr "Mendekotasunak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting update details"
|
|
msgstr "Eguneraketa-xehetasunak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting details"
|
|
msgstr "Xehetasunak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting requires"
|
|
msgstr "Betebeharrak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting updates"
|
|
msgstr "Eguneraketak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Searching by details"
|
|
msgstr "Xehetasunen arabera bilatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Searching by file"
|
|
msgstr "Fitxategien arabera bilatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Searching groups"
|
|
msgstr "Taldeetan bilaketak egiten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Searching by name"
|
|
msgstr "Izenaren arabera bilatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Installing files"
|
|
msgstr "Fitxategiak instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Refreshing cache"
|
|
msgstr "Cachea freskatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Updating packages"
|
|
msgstr "Paketeak eguneratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Canceling"
|
|
msgstr "Uzten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting repositories"
|
|
msgstr "Biltegiak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Modifying repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Setting data"
|
|
msgstr "Data ezartzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Removing repository"
|
|
msgstr "Biltegia kentzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Resolving"
|
|
msgstr "Ebazten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting file list"
|
|
msgstr "Fitxategi-zerrenda eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting provides"
|
|
msgstr "Hornitzaileak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Installing signature"
|
|
msgstr "Sinadura instalatzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting packages"
|
|
msgstr "Paketeak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Accepting EULA"
|
|
msgstr "EULA onartzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting upgrades"
|
|
msgstr "Bertsio-berritzeak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting categories"
|
|
msgstr "Kategoriak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting transactions"
|
|
msgstr "Transakzioak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
msgid "Getting system upgrades"
|
|
msgstr "Sistemaren bertsio-berritzeak eskuratzen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure
|
|
#. packages
|
|
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
|
|
msgstr "Sinatu gabeko softwarea instala dadin baimendu nahi duzu?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
msgid "The unsigned software will not be installed."
|
|
msgstr "Sinatu gabeko softwarea ez da instalatuko."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not
|
|
#. recognised
|
|
msgid "Software source signature required"
|
|
msgstr "Software-jatorriaren sinadura behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the package repository name
|
|
msgid "Software source name"
|
|
msgstr "Software-jatorriaren izena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key URL
|
|
msgid "Key URL"
|
|
msgstr "Gako URLa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the username of the key
|
|
msgid "Key user"
|
|
msgstr "Gako erabiltzailea"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
|
|
msgid "Key ID"
|
|
msgstr "Gako IDa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
|
|
msgid "Key fingerprint"
|
|
msgstr "Gako hatz-marka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
|
|
msgid "Key Timestamp"
|
|
msgstr "Gako data-zigilua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
|
|
msgid "Do you accept this signature?"
|
|
msgstr "Onartzen al duzu sinadura hau?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
msgid "The signature was not accepted."
|
|
msgstr "Sinadura ez da onartu."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be
|
|
#. read before installing
|
|
msgid "End user licence agreement required"
|
|
msgstr "Azken erabiltzailearen lizentzia-kontratua behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
|
|
msgid "Agreement"
|
|
msgstr "Lizentzia-kontratua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
|
|
msgid "Do you accept this agreement?"
|
|
msgstr "Onartzen al duzu kontratu hau?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
msgid "The agreement was not accepted."
|
|
msgstr "Kontratua ez da onartu."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
|
|
msgid "Media change required"
|
|
msgstr "Euskarria aldatu behar da"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
|
|
msgid "Media type"
|
|
msgstr "Euskarri-mota"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
|
|
msgid "Media label"
|
|
msgstr "Euskarri-etiketa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
|
|
msgid "Please insert the correct media"
|
|
msgstr "Sartu euskarri zuzena"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
|
|
msgid "The correct media was not inserted."
|
|
msgstr "Ez da euskarri zuzena sartu."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
|
|
msgid "The following packages have to be removed:"
|
|
msgstr "Hurrengo paketeak kendu behar dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
|
|
msgid "The following packages have to be installed:"
|
|
msgstr "Hurrengo paketeak instalatu behar dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
|
|
msgid "The following packages have to be updated:"
|
|
msgstr "Hurrengo paketeak eguneratu behar dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
|
|
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
|
|
msgstr "Hurrengo paketeak berriro instalatu behar dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
|
|
msgid "The following packages have to be downgraded:"
|
|
msgstr "Hurrengo paketeen bertsio zaharragoa instalatu behar da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to obsolete other dependencies
|
|
msgid "The following packages have to be obsoleted:"
|
|
msgstr "Honako paketeak zaharkitutzat hartu behar dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be
|
|
#. encountered
|
|
msgid "The following packages are untrusted:"
|
|
msgstr "Hurrengo paketeak ez dira fidagarriak:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
|
|
msgid "Proceed with changes?"
|
|
msgstr "Aldaketekin jarraitu?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
|
|
msgid "The transaction did not proceed."
|
|
msgstr "Transakzioa ez da burutu."
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
|
|
#. authentication, but a different user id needs the admin password
|
|
#. to cancel another users task.
|
|
msgid "Cancel foreign task"
|
|
msgstr "Utzi zeregin arrotza"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da zerorrek abiarazi ez duzun zeregin bat bertan behera uzteko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not need authentication to install signed packages
|
|
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
|
|
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
|
|
#. 'auth_admin_keep'.
|
|
msgid "Install signed package"
|
|
msgstr "Instalatu sinatutako paketea"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to install software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarea instalatzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
|
|
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
|
|
#. password would be a massive security hole.
|
|
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
|
|
msgid "Install untrusted local file"
|
|
msgstr "Instalatu fidagarria ez den fitxategi lokala"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to install untrusted software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da fidagarria ez den softwarea instalatzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY
|
|
#. - Normal users require admin authentication to reinstall packages.
|
|
#. - Authorization to install packages does not imply permissions to
|
|
#. reinstall them and vice versa.
|
|
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
|
|
#. untrusted package will be checked as well.
|
|
msgid "Install already installed package again"
|
|
msgstr "Instalatu berriro lehendik instalatuta dagoen paketea"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to reinstall software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarea berrinstalatzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY
|
|
#. - Normal users require admin authentication to downgrade packages.
|
|
#. - User authorized to dowgrade signed packages is authorized to install
|
|
#. them as well.
|
|
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
|
|
#. untrusted package will be checked as well.
|
|
msgid "Install older version of installed package"
|
|
msgstr "Instalatu lehendik instalatuta dagoen paketearen bertsio zaharragoa"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to downgrade software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarearen bertsio zaharrak instalatzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
|
|
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
|
|
#. without a secure authentication.
|
|
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
|
|
msgid "Trust a key used for signing software"
|
|
msgstr "Fidatu softwarea sinatzeko erabili den gako batez"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to consider a key used for signing software as "
|
|
"trusted"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarea sinatzeko erabilitako gakoa fidagarrizat hartzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
|
|
#. licence agreements.
|
|
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
|
|
#. be given the option to make legal decisions.
|
|
msgid "Accept EULA"
|
|
msgstr "Onartu EULA"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da EULA bat onartzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
|
|
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
|
|
#. working.
|
|
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
|
|
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
|
|
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
|
|
#. 'auth_admin'.
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Remove package"
|
|
msgstr "Kendu paketea"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to remove software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarea kentzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
|
|
#. system as the packages will be signed, and the action is required
|
|
#. to update the system when unattended.
|
|
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
|
#. updates.
|
|
msgid "Update software"
|
|
msgstr "Eguneratu softwarea"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to update software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarea eguneratzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
|
|
#. software repositories as this can be used to enable new updates or
|
|
#. install different versions of software.
|
|
msgid "Change software repository parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to change software repository parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
|
|
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
|
|
msgid "Refresh system repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to refresh the system repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
|
|
#. used for downloading packages.
|
|
msgid "Set network proxy"
|
|
msgstr "Ezarri sarearen proxy-a"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
|
|
"software"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da softwarea deskargatzeko erabiliko den sare-proxya ezartzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver
|
|
#. so that it works after we install firmware.
|
|
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
|
|
#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication
|
|
#. devices.
|
|
msgid "Reload a device"
|
|
msgstr "Birkargatu gailu bat"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da gailua kontrolagailu berri batekin birkargatzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
|
|
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
|
|
#. working.
|
|
msgid "Upgrade System"
|
|
msgstr "Eguneratu sistema"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema eragilea bertsioz berritzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
|
|
#. since this can make the system unbootable or stop other
|
|
#. applications from working.
|
|
msgid "Repair System"
|
|
msgstr "Konpondu sistema"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
|
|
msgstr "Autentifikatzea derrigorrezkoa da instalatutako softwarea konpontzeko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the system
|
|
#. to a new distribution since this can make the system unbootable or
|
|
#. stop other applications from working.
|
|
msgid "Trigger offline updates"
|
|
msgstr "Abiarazi lineaz kanpoko eguneraketak"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
|
|
msgstr "Autentifikatzea derrigorrezkoa da lineaz kanpoko eguneraketak abiarazteko"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
|
|
#. shown after an updates are applied at boot time.
|
|
msgid "Clear offline update message"
|
|
msgstr "Garbitu lineaz kanpoko eguneraketa-mezua"
|
|
|
|
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
|
|
msgstr "Autentifikatzea derrigorrezkoa da lineaz kanpoko eguneraketa-mezuak garbitzeko"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a command alias
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias to %s"
|
|
msgstr "Aliasetik %s-ra"
|
|
|
|
msgid "Command not found, valid commands are:"
|
|
msgstr "Komandoa ez da aurkitu, baliozko komandoak honakoak dira:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "Erabiliko den paketatze-motorra, adib. dummy"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Refresh the cache"
|
|
msgstr "Freskatu cachea"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Refresh the cache (forced)"
|
|
msgstr "Freskatu cachea (behartua)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Search by names"
|
|
msgstr "Bilatu izenen arabera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Search by details"
|
|
msgstr "Bilatu xehetasunen arabera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Search by files"
|
|
msgstr "Bilatu fitxategien arabera"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Install package"
|
|
msgstr "Instalatu paketea"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command description
|
|
msgid "Set repository options"
|
|
msgstr "Ezarri biltegi-aukerak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: program name
|
|
msgid "PackageKit"
|
|
msgstr "PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
|
|
msgid "Failed to parse arguments"
|
|
msgstr "Argumentuen analisiak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: probably not yet installed
|
|
msgid "Failed to load the config file"
|
|
msgstr "Konfigurazio-fitxategia kargatzeak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
|
|
msgid "Failed to load the backend"
|
|
msgstr "Atzealdekoa kargatzeak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified
|
|
msgid "Failed to unload the backend"
|
|
msgstr "Atzealdekoa deskargatzeak huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "Desgaitu inaktibitate-kronometroa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show version
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "Erakutsi bertsioa eta irten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "Irten atzerapen txiki baten ondoren"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "Irten motorra kargatu ondoren"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
|
|
msgid "Don't clear environment on startup"
|
|
msgstr "Ez garbitu ingurunea abioan"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: describing the service that is running
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "PackageKit zerbitzua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
|
|
msgid "The software is not from a trusted source."
|
|
msgstr "Softwarea ez da jatorri fidagarri batekoa."
|
|
|
|
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "Ez eguneratu pakete hau hori egitea segurua dela egiaztatu arte."
|
|
|
|
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "Ez eguneratu pakete hauek hori egitea segurua dela egiaztatu arte."
|
|
|
|
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "Ez instalatu pakete hau hori egitea segurua dela egiaztatu arte."
|
|
|
|
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "Ez instalatu pakete hauek hori egitea segurua dela egiaztatu arte."
|