packagekit/po/gl.po
2013-05-08 09:37:01 +01:00

2044 lines
72 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011-2012
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages
#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system
#. timezone
#: ../client/pk-console.c:176
msgid "System time"
msgstr "Hora do sistema"
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "Succeeded"
msgstr "Correcto"
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
#: ../client/pk-console.c:180
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: ../client/pk-console.c:185
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: ../client/pk-console.c:185
msgid "(seconds)"
msgstr "(segundos)"
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#: ../client/pk-console.c:189
msgid "Command line"
msgstr "Liña de ordes"
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: ../client/pk-console.c:191
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#: ../client/pk-console.c:198
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: ../client/pk-console.c:202
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
#: ../client/pk-console.c:210
msgid "Affected packages:"
msgstr "Paquetes afectados:"
#: ../client/pk-console.c:212
msgid "Affected packages: None"
msgstr "Paquetes afectados: ningún"
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: ../client/pk-console.c:247
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#: ../client/pk-console.c:249
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. TRANSLATORS: this is the group category name
#: ../client/pk-console.c:279
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: ../client/pk-console.c:281
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: ../client/pk-console.c:284
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#: ../client/pk-console.c:287
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#: ../client/pk-console.c:293
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: ../client/pk-console.c:340
msgid "Details about the update:"
msgstr "Detalles sobre a actualización:"
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206
msgid "Package"
msgstr "Paquetes"
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
#. updates
#: ../client/pk-console.c:350
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
#. obsoletes
#: ../client/pk-console.c:356
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209
msgid "Vendor"
msgstr "Provedor"
#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: ../client/pk-console.c:368
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: ../client/pk-console.c:374
msgid "CVE"
msgstr "CVE"
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart
#: ../client/pk-console.c:379
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update
#: ../client/pk-console.c:383
msgid "Update text"
msgstr "Texto de actualización"
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package
#: ../client/pk-console.c:387
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update
#: ../client/pk-console.c:391
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued
#: ../client/pk-console.c:395
msgid "Issued"
msgstr "Publicada"
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1169
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#: ../client/pk-console.c:435
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#: ../client/pk-console.c:438
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: ../client/pk-console.c:470
msgid "System restart required by:"
msgstr "Reinicio do sistema requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: ../client/pk-console.c:473
msgid "Session restart required:"
msgstr "Reinicio da sesión requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a
#. security update
#: ../client/pk-console.c:476
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "Reinicio do sistema (seguranza) requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a
#. security update
#: ../client/pk-console.c:479
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "Reinicio da sesión (seguranza) requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: ../client/pk-console.c:482
msgid "Application restart required by:"
msgstr "Reinicio do aplicativo requirido por:"
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: ../client/pk-console.c:517
msgid "Package description"
msgstr "Descrición do paquete"
#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest)
#. from the transaction
#: ../client/pk-console.c:548
msgid "Message:"
msgstr "Mensaxe:"
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../client/pk-console.c:569
msgid "No files"
msgstr "Sen ficheiros"
#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: ../client/pk-console.c:574
msgid "Package files"
msgstr "Ficheiros do paquete"
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
#: ../client/pk-console.c:642
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#: ../client/pk-console.c:660
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: ../client/pk-console.c:692
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book
#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855
msgid "Fatal error"
msgstr "Produciuse un erro moi grave"
#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that
#. can be updated
#: ../client/pk-console.c:716
msgid "There are no packages to update."
msgstr "Non hai paquetes que actualizar"
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: ../client/pk-console.c:719
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716
msgid "The transaction failed"
msgstr "Produciuse un fallo durante a transacción"
#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: ../client/pk-console.c:748
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis neste momento"
#: ../client/pk-console.c:771
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr "Non hai anovacións dispoñíbeis neste momento"
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: ../client/pk-console.c:838
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "Reinicie o equipo para completar a actualización."
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: ../client/pk-console.c:841
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr "Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización."
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: ../client/pk-console.c:844
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr "Reinicie o equipo para completar a actualización, foi instalada unha actualización de seguranza importante."
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: ../client/pk-console.c:847
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates"
" have been installed."
msgstr "Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización, foi instalada unha actualización de seguranza importante."
#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon
#. install-local dave.rpm'
#: ../client/pk-console.c:887
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'"
" instead."
msgstr "Agardábase o nome dun paquete, mais obtívose un ficheiro. No seu canto tente empregar «pkcon install-local %s»."
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:900
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar ningún paquete dispoñíbel: %s"
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:929
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete instalado: %s"
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:985
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete: %s"
#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
#: ../client/pk-console.c:1029
msgid "No packages require updating to newer versions."
msgstr "Non se require a anovación de ningún paquete a novas versións."
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package.
#. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The
#. detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The
#. detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:1059 ../client/pk-console.c:1091
#: ../client/pk-console.c:1119 ../client/pk-console.c:1147
#: ../client/pk-console.c:1175
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar todos os paquetes: %s"
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek
#. without a paddle
#: ../client/pk-console.c:1204
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "O daemon estragouse no medio dunha transacción."
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: ../client/pk-console.c:1238
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Interface de consola de PackageKit"
#. these are commands we can use with pkcon
#: ../client/pk-console.c:1240
msgid "Subcommands:"
msgstr "Subordes:"
#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was
#. last executed
#: ../client/pk-console.c:1319
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a hora da última vez que se completou esta acción"
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: ../client/pk-console.c:1360 ../client/pk-monitor.c:380
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: ../client/pk-console.c:1363
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Estabelecer o filtro, p.ex., instalado"
#. command line argument, do we ask questions
#: ../client/pk-console.c:1366
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr "Instalar os paquetes sen pedir confirmación"
#. command line argument, do we just download or apply changes
#: ../client/pk-console.c:1369
msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only"
msgstr "Preparar a transacción só descargando os paquetes"
#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: ../client/pk-console.c:1372
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr "Executa a orde empregando menos potencia, e o largo de banda libre"
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: ../client/pk-console.c:1375
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated "
"widgets"
msgstr "Imprime na pantalla unha saída lexíbel por unha máquina, no canto de empregar trebellos animados"
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: ../client/pk-console.c:1378
msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'."
msgstr "A idade máxima para a caché de metadatos. Usar -1 para «nunca»."
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: ../client/pk-console.c:1410
msgid "Failed to parse command line"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de orde"
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: ../client/pk-console.c:1421
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr "Produciuse un fallo ao contactar con PackageKit"
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1476
msgid "The proxy could not be set"
msgstr "Non foi posíbel definir o proxy"
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1488
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "O filtro especificado foi incorrecto"
#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc
#: ../client/pk-console.c:1510
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "Precisase dun tipo de busca, p.ex. nome"
#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
#: ../client/pk-console.c:1517 ../client/pk-console.c:1529
#: ../client/pk-console.c:1541 ../client/pk-console.c:1553
msgid "A search term is required"
msgstr "Requírese un termo de busca"
#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid
#: ../client/pk-console.c:1563
msgid "Invalid search type"
msgstr "Tipo de busca incorrecto"
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
#: ../client/pk-console.c:1569
msgid "A package name to install is required"
msgstr "Requírese o nome do paquete a instalar"
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
#: ../client/pk-console.c:1578
msgid "A filename to install is required"
msgstr "Requírese o nome do ficheiro a instalar"
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1589
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr "Requírense o tipos key_id e package_id"
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
#: ../client/pk-console.c:1600
msgid "A package name to remove is required"
msgstr "Requírese o nome do paquete a retirar"
#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or
#. where
#: ../client/pk-console.c:1609
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr "Requírense o directorio de destino e os nomes dos paquetes a descargar"
#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
#: ../client/pk-console.c:1616
msgid "Directory not found"
msgstr "Non se atopou o directorio"
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1625
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr "Requírese o identificador de licenza (eula-id)"
#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
#: ../client/pk-console.c:1644
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr "Requírese un nome de paquete para buscar"
#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1666
msgid "A repository name is required"
msgstr "Requírese o nome do repositorio"
#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
#: ../client/pk-console.c:1677
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr "Requírese o nome do repositorio, o parámetro e o valor"
#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
#: ../client/pk-console.c:1694
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
msgstr "Requírese unha acción, p.ex. «update-packages» "
#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
#: ../client/pk-console.c:1701
msgid "A correct role is required"
msgstr "Requírese un rol correcto"
#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
#: ../client/pk-console.c:1711 ../client/pk-console.c:1725
#: ../client/pk-console.c:1734 ../client/pk-console.c:1754
#: ../client/pk-console.c:1763 ../client/pk-generate-pack.c:315
msgid "A package name is required"
msgstr "Requírese un nome de paquete"
#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-
#. decoder-mp3), the user didn't specify it
#: ../client/pk-console.c:1743
msgid "A package provide string is required"
msgstr "Requírese a cadea previda polo paquete"
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: ../client/pk-console.c:1787
msgid "A distribution name is required"
msgstr "Requírese o nome da distribución"
#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type
#: ../client/pk-console.c:1793
msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'"
msgstr "Requírese un tipo de anovación. p.ex «mínimal», «default» ou «complete»."
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: ../client/pk-console.c:1849
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr "Debe especificar unha lista de ficheiros a crear"
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename
#. follows
#: ../client/pk-console.c:1858
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr "O ficheiro xa existe: %s"
#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command
#. line
#: ../client/pk-console.c:1874
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "A opción «%s» non está admitida"
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: ../client/pk-console.c:1884
msgid "Command failed"
msgstr "Fallou a orde"
#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll
#. exist on the target
#: ../client/pk-generate-pack.c:252
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
msgstr "Estabeleza o nome do ficheiro de dependencias para excluír"
#. TRANSLATORS: the output location
#: ../client/pk-generate-pack.c:255
msgid ""
"The output file or directory (the current directory is used if omitted)"
msgstr "O ficheiro ou directorio de saída (por omisión empregarase o actual directorio)"
#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:258
msgid "The package to be put into the service pack"
msgstr "O paquete será posto no paquete de servizo"
#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:261
msgid "Put all updates available in the service pack"
msgstr "Pór todas as actualizacións dispoñíbeis no paquete de servizo"
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
#: ../client/pk-generate-pack.c:299
msgid "Neither --package or --updates option selected."
msgstr "Non se seleccionou nin a opción --package nin --updates."
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
#: ../client/pk-generate-pack.c:307
msgid "Both options selected."
msgstr "Seleccionáronse ambas opcións."
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output
#: ../client/pk-generate-pack.c:323
msgid "A output directory or file name is required"
msgstr "Requírese o nome do ficheiro ou directorio de saída"
#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to
#. startup
#: ../client/pk-generate-pack.c:341
msgid "The daemon failed to startup"
msgstr "O daemon fallou ao iniciar"
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-
#. depends
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to
#. download
#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358
msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
msgstr "O xestor de paquetes non é quen de realizar este tipo de operación."
#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into
#. PK
#: ../client/pk-generate-pack.c:365
msgid ""
"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
"support."
msgstr "Non é posíbel crear paquetes de servizo xa que PackageKit non foi construído con compatibilidade con «libarchive»."
#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the
#. extension correct
#: ../client/pk-generate-pack.c:376
msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
msgstr "Se especifica un ficheiro, o nome do paquete de servizo debe rematar con"
#. TRANSLATORS: This is when file already exists
#: ../client/pk-generate-pack.c:392
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Xa existe un paquete con ese nome, desexa sobrescribilo?"
#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
#: ../client/pk-generate-pack.c:395
msgid "The pack was not overwritten."
msgstr "Non se sobrescribiu o paquete."
#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the
#. directory name follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:408
msgid "Failed to create directory:"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio:"
#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer
#. cannot be opened
#: ../client/pk-generate-pack.c:420
msgid "Failed to open package list."
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a lista de paquetes."
#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
#: ../client/pk-generate-pack.c:429
msgid "Finding package name."
msgstr "Buscando o nome de paquete."
#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software
#. source. The detailed error follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find package '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the
#. pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:441
msgid "Creating service pack..."
msgstr "Creando o paquete de servizo..."
#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
#: ../client/pk-generate-pack.c:456
#, c-format
msgid "Service pack created '%s'"
msgstr "Paquete de servizo «%s» creado"
#. TRANSLATORS: we failed to make te file
#: ../client/pk-generate-pack.c:461
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
#: ../client/pk-monitor.c:293
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado do daemon"
#: ../client/pk-monitor.c:358
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as propiedades"
#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: ../client/pk-monitor.c:399
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "Monitor de PackageKit"
#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506
msgid "Getting package information..."
msgstr "Extraendo a información do paquete..."
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Executar %s"
#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518
msgid "Installed version"
msgstr "Versión instalada"
#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526
#, c-format
msgid "Run version %s now"
msgstr "Executar agora a versión %s"
#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532
msgid "Run now"
msgstr "Executar agora"
#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538
#, c-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "Actualizar á versión %s"
#. TRANSLATORS: To install a package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544
#, c-format
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"
#. TRANSLATORS: the version of the package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552
msgid "No packages found for your system"
msgstr "Non se atopou ningún paquete para o seu sistema"
#. TRANSLATORS: package is being installed
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442
msgid "Downloading details about the software sources."
msgstr "Descargando detalles sobre as orixes de software"
#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr "Descargando listas de ficheiros (isto podería tardar bastante tempo en completarse)."
#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes."
#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454
msgid "Loading list of packages."
msgstr "Cargando listas de paquetes."
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o ficheiro"
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679
msgid "Failed to launch:"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar:"
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Produciuse un fallo durante a instalación dos paquetes"
#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
#. * the style of bash itself -- apologies
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841
msgid "command not found"
msgstr "non se atopou a orde"
#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858
msgid "Similar command is:"
msgstr "Unha orde similar é:"
#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871
msgid "Run similar command:"
msgstr "Executar unha orde similar:"
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892
msgid "Similar commands are:"
msgstr "As ordes similares son:"
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899
msgid "Please choose a command to run"
msgstr "Elixa unha orde para executar"
#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918
msgid "The package providing this file is:"
msgstr "O paquete que fornece este ficheiro é:"
#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the
#. command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr "Instalar o paquete «%s» para fornecer a orde «%s»?"
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr "Os paquetes que fornecen este ficheiro son:"
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to
#. provide this command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958
msgid "Suitable packages are:"
msgstr "Os posíbeis paquetes son:"
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966
msgid "Please choose a package to install"
msgstr "Elixa un paquete para instalar"
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968
msgid "User aborted selection"
msgstr "Selección abortada polo usuario"
#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195
msgid "Starting install"
msgstr "Iniciando a instalación"
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407
#, c-format
msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s, é probábel que xa estea instalado: %s"
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
#. it
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516
msgid ""
"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed"
msgstr "Non se instala ningún paquete, só se indica cales serían instalados"
#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones
#. specified
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519
msgid "Do not install dependencies of the core packages"
msgstr "Non se instalan dependencias dos paquetes principais"
#. command line argument, do we operate quietly
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522
msgid "Do not display information or progress"
msgstr "Non se mostra información nin progreso"
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544
msgid "PackageKit Debuginfo Installer"
msgstr "Instalador de depuración de erros de PackageKit"
#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the
#. command line
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558
#, c-format
msgid "ERROR: Specify package names to install."
msgstr "ERRO: Debe especificar os nomes dos paquetes a instalar."
#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594
#, c-format
msgid "Getting sources list"
msgstr "Obtendo a lista desde as orixes"
#. TRANSLATORS: operation was not successful
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918
msgid "FAILED."
msgstr "FALLOU."
#. TRANSLATORS: all completed 100%
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933
#, c-format
msgid "OK."
msgstr "Aceptar."
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622
#, c-format
msgid "Found %i enabled and %i disabled sources."
msgstr "Atopáronse %i orixes activas e %i orixes desactivadas."
#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629
#, c-format
msgid "Finding debugging sources"
msgstr "Buscando orixes para depuración"
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662
#, c-format
msgid "Found %i disabled debuginfo repos."
msgstr "Atopáronse %i repositorios desactivados para depuración."
#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669
#, c-format
msgid "Enabling debugging sources"
msgstr "Activando orixes para depuración"
#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697
#, c-format
msgid "Enabled %i debugging sources."
msgstr "Activáronse %i orixes para depuración."
#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704
#, c-format
msgid "Finding debugging packages"
msgstr "Buscando paquetes de depuración."
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716
#, c-format
msgid "Failed to find the package %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete %s: %s"
#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739
#, c-format
msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete de depuración %s: %s"
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767
#, c-format
msgid "Found no packages to install."
msgstr "Non se atoparon paquetes para instalar."
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781
#, c-format
msgid "Found %i packages:"
msgstr "Atopáronse %i paquetes:"
#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797
#, c-format
msgid "Finding packages that depend on these packages"
msgstr "Buscando paquetes que dependan deses paquetes."
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810
#, c-format
msgid "Could not find dependent packages: %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar paquetes dependentes: %s"
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826
#, c-format
msgid "Found %i extra packages."
msgstr "Atopáronse %i paquetes extra."
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830
#, c-format
msgid "No extra packages required."
msgstr "Non son necesarios paquetes extra."
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list
#. them
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839
#, c-format
msgid "Found %i packages to install:"
msgstr "Atopáronse %i paquetes para instalar:"
#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the
#. action
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852
#, c-format
msgid "Not installing packages in simulate mode"
msgstr "En modo simulación non se instalan paquetes"
#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337
#, c-format
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando os paquetes"
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877
#, c-format
msgid "Could not install packages: %s"
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes: %s"
#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909
#, c-format
msgid "Disabling sources previously enabled"
msgstr "Desactivando orixes que foran activadas anteriormente"
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed
#. error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921
#, c-format
msgid "Could not disable the debugging sources: %s"
msgstr "Non é posíbel desactivar as orixes para depuración:%s"
#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936
#, c-format
msgid "Disabled %i debugging sources."
msgstr "Desactiváronse %i orixes para depuración."
#. TRANSLATORS: couldn't open device to write
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62
msgid "Failed to open file"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro"
#. TRANSLATORS: could not write to the device
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71
msgid "Failed to write to the file"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro"
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148
msgid "Failed to write to device"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no dispositivo"
#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176
msgid "Device could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo"
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203
msgid "Failed to unregister driver"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar do rexistro o controlador"
#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212
msgid "Failed to register driver"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrar o controlador"
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261
msgid "Device path not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a ruta ao dispositivo"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269
msgid "Incorrect device path specified"
msgstr "Especificouse unha ruta de dispositivo incorrecta"
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
#. it
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297
msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done"
msgstr "Non afecta ao hardware, só simula o que se faría"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300
msgid "Device paths"
msgstr "Rutas de dispositivo"
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after
#. installing firmware
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317
msgid "PackageKit Device Reloader"
msgstr "Recargador de dispositivo de PackageKit"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325
msgid "You need to specify at least one valid device path"
msgstr "Precisa especificar polo menos unha ruta de dispositivo correcta"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335
msgid "This script can only be used by the root user"
msgstr "Este script só pode ser empregado polo usuario administrador (root)"
#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344
msgid "Verifying device path"
msgstr "Verificando a ruta ao dispositivo"
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349
msgid "Failed to verify device path"
msgstr "Produciuse un fallo ao verificar a ruta do dispositivo"
#. TRANSLATORS: we're going to try
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363
msgid "Attempting to rebind device"
msgstr "Tentando volver a asociar o dispositivo"
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368
msgid "Failed to rebind device"
msgstr "Produciuse un fallo ao volver a asociar o dispositivo"
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Catalog"
msgstr "Catálogo de PackageKit"
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Package List"
msgstr "Lista de paquetes de PackageKit"
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Service Pack"
msgstr "Paquete de servizo de PackageKit"
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Introduza un número do 1 ao %i: "
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow
#. is a list of possible packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235
msgid "More than one package matches:"
msgstr "Coincide máis dun paquete:"
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "Elixa o paquete correcto: "
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309
msgid "Starting"
msgstr "Comezando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to
#. complete
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Agardando na cola"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo información"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329
msgid "Removing packages"
msgstr "Retirando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1314
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando os paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Actualizando a lista de software"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizacións"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config
#. files
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Paquetes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Buscando as dependencias"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys
#. for the operation
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361
msgid "Checking signatures"
msgstr "Comprobando as sinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365
msgid "Testing changes"
msgstr "Probando os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package
#. database
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369
msgid "Committing changes"
msgstr "Realizando os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373
msgid "Requesting data"
msgstr "Solicitando os datos"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377
msgid "Finished"
msgstr "Rematado"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Descargando a información do repositorio"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Descargando a lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Descargando as listas de ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Descargando as lista de cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401
msgid "Downloading groups"
msgstr "Descargando os grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405
msgid "Downloading update information"
msgstr "Descargando a información da actualización"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409
msgid "Repackaging files"
msgstr "Empaquetando de novo os ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413
msgid "Loading cache"
msgstr "Cargando a caché"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417
msgid "Scanning applications"
msgstr "Escaneando aplicativos"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on
#. the system
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421
msgid "Generating package lists"
msgstr "Xerando as listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to
#. exit
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Agardando pola autenticación"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433
msgid "Updating running applications"
msgstr "Actualizando aplicativos executados"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently
#. in use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437
msgid "Checking applications in use"
msgstr "Comprobando aplicativos en uso"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in
#. use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441
msgid "Checking libraries in use"
msgstr "Comprobando bibliotecas en uso"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or
#. after the transaction
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar a información de depuración para todos os ficheiros"
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcións de depuración"
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1057
msgid "Trivial"
msgstr "Trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1061
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1065
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1069
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1073
msgid "Bug fix "
msgstr "Solución de erros "
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1077
msgid "Enhancement"
msgstr "Optimización"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1081
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1086
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1173
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1091
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1116
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1120
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1124
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1258
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1128
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1254
msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1132
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1136
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1140
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1165
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
msgid "Removed"
msgstr "Retirado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1181
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1185
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1189
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1214
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de rol descoñecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1218
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo as dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1222
msgid "Getting update details"
msgstr "Obtendo detalles da actualización"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1226
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo os detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1230
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo os requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1234
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo as actualizacións"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1238
msgid "Searching by details"
msgstr "Buscando por detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por ficheiro"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1246
msgid "Searching groups"
msgstr "Buscando os grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nome"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
msgid "Installing files"
msgstr "Instalando ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1266
msgid "Refreshing cache"
msgstr "Actualizando a caché"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando os paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
msgid "Getting repositories"
msgstr "Obtendo repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1282
msgid "Enabling repository"
msgstr "Activando o repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1286
msgid "Setting data"
msgstr "Configurando os datos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1290
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1294
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1298
msgid "Getting provides"
msgstr "Obtendo o que fornece"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1302
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando a sinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1306
msgid "Getting packages"
msgstr "Obtendo os paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1310
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceptando a EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1318
msgid "Getting upgrades"
msgstr "Obtendo anovacións"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1322
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo as categorías"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1326
msgid "Getting transactions"
msgstr "Obtendo as transaccións"
#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure
#. packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr "Desexa permitir a instalación de software que non estea asinado?"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr "Non instalar o software non asinado."
#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not
#. recognised
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121
msgid "Software source signature required"
msgstr "Requírese da sinatura da orixe do software"
#. TRANSLATORS: the package repository name
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127
msgid "Software source name"
msgstr "Nome da orixe do software"
#. TRANSLATORS: the key URL
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130
msgid "Key URL"
msgstr "URL da chave"
#. TRANSLATORS: the username of the key
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133
msgid "Key user"
msgstr "Usuario da chave"
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139
msgid "Key fingerprint"
msgstr "Pegada da chave"
#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142
msgid "Key Timestamp"
msgstr "Data e hora da chave"
#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "Acepta esta sinatura?"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "A sinatura non foi aceptada."
#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be
#. read before installing
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203
msgid "End user licence agreement required"
msgstr "Precisase do acordo de licenza de usuario final"
#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212
msgid "Agreement"
msgstr "Acordo"
#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr "Acepta este acordo?"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr "O acordo non foi aceptado."
#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265
msgid "Media change required"
msgstr "É necesario cambiar o soporte"
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "Media type"
msgstr "Tipo de soporte"
#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271
msgid "Media label"
msgstr "Etiqueta do soporte"
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280
msgid "Please insert the correct media"
msgstr "Insira o soporte correcto"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr "Non foi inserido o soporte correcto."
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "Retiraranse os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr "Teñen de ser instalados os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr "Teñen de ser actualizados os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr "Teñen de ser reinstalados os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr "Teñen de ser revertidos os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be
#. encountered
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325
msgid "The following packages are untrusted:"
msgstr "Os seguintes paquetes non son confiábeis:"
#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385
msgid "Proceed with changes?"
msgstr "Proceder a facer as modificacións?"
#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr "Non foi posíbel realizar a transacción."
#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
msgid "Cancel foreign task"
msgstr "Cancelar tarefa externa"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr "Requírese a autenticación para cancelar unha tarefa que non foi iniciada por vostede."
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Install signed package"
msgstr "Instalar paquete asinado"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Authentication is required to install a package"
msgstr "Requírese autenticación para instalar un paquete"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "Instalar un ficheiro local sen confianza"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23
msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete non fiábel"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30
msgid "Trust a key used for signing packages"
msgstr "Confiar nunha chave empregada para asinar paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
"trusted"
msgstr "Requírese a autenticación para fiar nunha chave empregada para asinar paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38
msgid "Accept EULA"
msgstr "Aceptar a EULA"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Requírese a autenticación para aceptar unha EULA"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49
msgid "Remove package"
msgstr "Retirar paquete"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "Requírese a autenticación para retirar paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58
msgid "Update packages"
msgstr "Actualizar paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software sources as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65
msgid "Change software source parameters"
msgstr "Cambiar os parámetros da orixe do software"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr "Requírese a autenticación para cambiar os parámetros da orixe do software"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71
msgid "Refresh system sources"
msgstr "Actualizar as orixes do sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72
msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar as fontes do sistema"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77
msgid "Set network proxy"
msgstr "Estabelecer o proxy da rede"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"packages"
msgstr "Requírese a autenticación para cambiar o proxy de rede empregado para descargar paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver
#. so that it works after we install firmware.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication
#. devices.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86
msgid "Reload a device"
msgstr "Recargar un dispositivo"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87
msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver"
msgstr "Requírese a autenticación para recargar o dispositivo cun controlador novo"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93
msgid "Upgrade System"
msgstr "Actualizar sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar o sistema operativo"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
#. since this can make the system unbootable or stop other
#. applications from working.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100
msgid "Repair System"
msgstr "Reparar o sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
msgstr "É preciso autenticarse para reparar o software instalado"
#. SECURITY:
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
#. early boot time without a password.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106
msgid "Trigger offline updates"
msgstr "Disparar anovacións fóra de liña"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
msgstr "Requírese autenticación para disparar as anovacións fóra de liña"
#. SECURITY:
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
#. shown after an updates are applied at boot time.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112
msgid "Clear offline update message"
msgstr "Limpar mensaxe de anovacións fóra de liña"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
msgstr "Requírese autenticación para limpar a mensaxe de anovacións fóra de liña"
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
#: ../src/pk-main.c:215
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Administrador de paquetes que usar, p.ex., dummy"
#. TRANSLATORS: if we should run in the background
#: ../src/pk-main.c:218
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Daemonizar e desacoplar do terminal"
#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: ../src/pk-main.c:221
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Desactivar o contador de inactividade"
#. TRANSLATORS: show version
#: ../src/pk-main.c:224
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostrar a versión e saír"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/pk-main.c:227
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Saír despois dunha pequena pausa"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/pk-main.c:230
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Saír despois de que o motor estea cargado"
#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Don't clear environment on startup"
msgstr "Non limpar o contorno ao inicio"
#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: ../src/pk-main.c:247
msgid "PackageKit service"
msgstr "Servizo PackageKit"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/pk-transaction.c:2937
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "O software non proven dunha orixe de confianza."
#: ../src/pk-transaction.c:2945
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "Non actualice este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro facelo."
#: ../src/pk-transaction.c:2946
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "Non actualice estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro facelo."
#: ../src/pk-transaction.c:2956
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "Non instale este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro facelo."
#: ../src/pk-transaction.c:2957
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "Non instale estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro facelo."