2049 lines
72 KiB
Plaintext
2049 lines
72 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniele Costarella <daniele.costarella@gmail.com>, 2008
|
|
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008
|
|
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2008
|
|
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2011-2012
|
|
# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009
|
|
# milo <milo@ubuntu.com>, 2009,2013
|
|
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 09:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/freedesktop/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
|
|
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages
|
|
#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system
|
|
#. timezone
|
|
#: ../client/pk-console.c:176
|
|
msgid "System time"
|
|
msgstr "Ora di sistema"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
|
|
#: ../client/pk-console.c:178
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Completata con successo"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:178
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Vero"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:178
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
|
|
#: ../client/pk-console.c:180
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:185
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:185
|
|
msgid "(seconds)"
|
|
msgstr "(secondi)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
|
|
#: ../client/pk-console.c:189
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Riga di comando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
|
|
#: ../client/pk-console.c:191
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID utente"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
|
|
#: ../client/pk-console.c:198
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome utente"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
|
|
#: ../client/pk-console.c:202
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr "Nome reale"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:210
|
|
msgid "Affected packages:"
|
|
msgstr "Pacchetti interessati:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:212
|
|
msgid "Affected packages: None"
|
|
msgstr "Pacchetti interessati: nessuno"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
|
|
#: ../client/pk-console.c:247
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribuzione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
|
|
#: ../client/pk-console.c:249
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
|
|
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
|
|
#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sommario"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the group category name
|
|
#: ../client/pk-console.c:279
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is group identifier
|
|
#: ../client/pk-console.c:281
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the parent group
|
|
#: ../client/pk-console.c:284
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Gruppo superiore"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
|
|
#: ../client/pk-console.c:287
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
|
|
#: ../client/pk-console.c:293
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
|
|
#: ../client/pk-console.c:340
|
|
msgid "Details about the update:"
|
|
msgstr "Dettagli sull'aggiornamento:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
|
|
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
|
|
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
|
|
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
|
|
#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
|
|
#. updates
|
|
#: ../client/pk-console.c:350
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aggiornamenti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
|
|
#. obsoletes
|
|
#: ../client/pk-console.c:356
|
|
msgid "Obsoletes"
|
|
msgstr "Obsoleti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
|
|
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
|
|
#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Fornitore"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
|
|
#: ../client/pk-console.c:368
|
|
msgid "Bugzilla"
|
|
msgstr "Bugzilla"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
|
|
#: ../client/pk-console.c:374
|
|
msgid "CVE"
|
|
msgstr "CVE"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart
|
|
#: ../client/pk-console.c:379
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Riavvio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update
|
|
#: ../client/pk-console.c:383
|
|
msgid "Update text"
|
|
msgstr "Dettagli aggiornamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:387
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Modifiche"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update
|
|
#: ../client/pk-console.c:391
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued
|
|
#: ../client/pk-console.c:395
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1169
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aggiornato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
|
|
#: ../client/pk-console.c:435
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
|
|
#: ../client/pk-console.c:438
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
|
|
#: ../client/pk-console.c:470
|
|
msgid "System restart required by:"
|
|
msgstr "Riavvio del sistema richiesto da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
|
|
#: ../client/pk-console.c:473
|
|
msgid "Session restart required:"
|
|
msgstr "Riavvio della sessione richiesto da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a
|
|
#. security update
|
|
#: ../client/pk-console.c:476
|
|
msgid "System restart (security) required by:"
|
|
msgstr "Riavvio del sistema (sicurezza) richiesto da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a
|
|
#. security update
|
|
#: ../client/pk-console.c:479
|
|
msgid "Session restart (security) required:"
|
|
msgstr "Riavvio della sessione (sicurezza) richiesto da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
|
|
#: ../client/pk-console.c:482
|
|
msgid "Application restart required by:"
|
|
msgstr "Riavvio dell'applicazione richiesto da:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:517
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "Descrizione del pacchetto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest)
|
|
#. from the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:548
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Messaggio:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
|
|
#: ../client/pk-console.c:569
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Nessun file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:574
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "File del pacchetto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:642
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentuale"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
|
|
#: ../client/pk-console.c:660
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:692
|
|
msgid "Results:"
|
|
msgstr "Risultati:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book
|
|
#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Errore irreversibile"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that
|
|
#. can be updated
|
|
#: ../client/pk-console.c:716
|
|
msgid "There are no packages to update."
|
|
msgstr "Non ci sono pacchetti da aggiornare"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
|
|
#: ../client/pk-console.c:719
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716
|
|
msgid "The transaction failed"
|
|
msgstr "La transazione non è riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
|
|
#: ../client/pk-console.c:748
|
|
msgid "There are no updates available at this time."
|
|
msgstr "Al momento non è disponiibile alcun aggiornamento."
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:771
|
|
msgid "There are no upgrades available at this time."
|
|
msgstr "Al momento non è disponiibile alcun avanzamento di versione."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
|
|
#: ../client/pk-console.c:838
|
|
msgid "Please restart the computer to complete the update."
|
|
msgstr "Riavviare il computer per completare l'aggiornamento."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
|
|
#: ../client/pk-console.c:841
|
|
msgid "Please logout and login to complete the update."
|
|
msgstr "Terminare la sessione e accedere nuovamente per completare l'aggiornamento."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
|
|
#: ../client/pk-console.c:844
|
|
msgid ""
|
|
"Please restart the computer to complete the update as important security "
|
|
"updates have been installed."
|
|
msgstr "Riavviare il computer per completare l'aggiornamento poiché sono stati installati importanti aggiornamenti di sicurezza."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
|
|
#: ../client/pk-console.c:847
|
|
msgid ""
|
|
"Please logout and login to complete the update as important security updates"
|
|
" have been installed."
|
|
msgstr "Terminare la sessione e accedere nuovamente per completare l'aggiornamento poiché sono stati installati importanti aggiornamenti di sicurezza."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon
|
|
#. install-local dave.rpm'
|
|
#: ../client/pk-console.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'"
|
|
" instead."
|
|
msgstr "Atteso nome di pacchetto, ricevuto invece un file. Provare a usare invece \"pkcon install-local %s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find any available package: %s"
|
|
msgstr "Questo strumento non può trovare alcun pacchetto disponibile: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
|
|
msgstr "Questo strumento non può trovare il pacchetto installato: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the package: %s"
|
|
msgstr "Questo strumento non può trovare il pacchetto: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
|
|
#: ../client/pk-console.c:1029
|
|
msgid "No packages require updating to newer versions."
|
|
msgstr "Nessun pacchetto richiede di essere aggiornato alla nuova versione."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The
|
|
#. detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The
|
|
#. detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:1059 ../client/pk-console.c:1091
|
|
#: ../client/pk-console.c:1119 ../client/pk-console.c:1147
|
|
#: ../client/pk-console.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
|
|
msgstr "Questo strumento non può trovare tutti i pacchetti: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek
|
|
#. without a paddle
|
|
#: ../client/pk-console.c:1204
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "Il demone è andato in crash nel mezzo di una transazione."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
|
|
#: ../client/pk-console.c:1238
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "PackageKit Console Interface"
|
|
|
|
#. these are commands we can use with pkcon
|
|
#: ../client/pk-console.c:1240
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "Sottocomandi:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was
|
|
#. last executed
|
|
#: ../client/pk-console.c:1319
|
|
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
|
|
msgstr "Determinazione dell'ora dell'ultima azione completata non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
|
|
#: ../client/pk-console.c:1360 ../client/pk-monitor.c:380
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
|
|
#: ../client/pk-console.c:1363
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "Imposta il filtro, es. «installed»"
|
|
|
|
#. command line argument, do we ask questions
|
|
#: ../client/pk-console.c:1366
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525
|
|
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Installa i pacchetti senza chiedere conferma"
|
|
|
|
#. command line argument, do we just download or apply changes
|
|
#: ../client/pk-console.c:1369
|
|
msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only"
|
|
msgstr "Prepara la transazione scaricando solamente i pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
|
|
#: ../client/pk-console.c:1372
|
|
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
|
|
msgstr "Esegue il comando sfruttando i momenti di inattività della rete e consumando meno energia elettrica"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
|
|
#: ../client/pk-console.c:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated "
|
|
"widgets"
|
|
msgstr "Stampa su schermo output da elaborare al computer piuttosto che usare widget animati"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
|
|
#: ../client/pk-console.c:1378
|
|
msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'."
|
|
msgstr "L'età massima della cache dei metadati. Usare -1 per \"never\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
|
|
#: ../client/pk-console.c:1410
|
|
msgid "Failed to parse command line"
|
|
msgstr "Analisi della riga di comando non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
|
|
#: ../client/pk-console.c:1421
|
|
msgid "Failed to contact PackageKit"
|
|
msgstr "Non è stato possibile contattare PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
|
|
#: ../client/pk-console.c:1476
|
|
msgid "The proxy could not be set"
|
|
msgstr "Il proxy potrebbe non essere impostato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
|
|
#: ../client/pk-console.c:1488
|
|
msgid "The filter specified was invalid"
|
|
msgstr "Il filtro specificato non era valido"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc
|
|
#: ../client/pk-console.c:1510
|
|
msgid "A search type is required, e.g. name"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un tipo di ricerca, es. «name»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
|
|
#: ../client/pk-console.c:1517 ../client/pk-console.c:1529
|
|
#: ../client/pk-console.c:1541 ../client/pk-console.c:1553
|
|
msgid "A search term is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un termine di ricerca"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid
|
|
#: ../client/pk-console.c:1563
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
msgstr "Tipo di ricerca non valido"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
|
|
#: ../client/pk-console.c:1569
|
|
msgid "A package name to install is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di pacchetto da installare"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
|
|
#: ../client/pk-console.c:1578
|
|
msgid "A filename to install is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di file da installare"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
|
|
#: ../client/pk-console.c:1589
|
|
msgid "A type, key_id and package_id are required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un tipo, un key_id e un package_id"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
|
|
#: ../client/pk-console.c:1600
|
|
msgid "A package name to remove is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di un pacchetto da rimuovere"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or
|
|
#. where
|
|
#: ../client/pk-console.c:1609
|
|
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare una directory di destinazione e il nome dei pacchetti da scaricare"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
|
|
#: ../client/pk-console.c:1616
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Directory non trovata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
|
|
#: ../client/pk-console.c:1625
|
|
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un identificatore di licenza (eula-id)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1644
|
|
msgid "A package name to resolve is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di pacchetto da risolvere"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1666
|
|
msgid "A repository name is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di repository"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
|
|
#: ../client/pk-console.c:1677
|
|
msgid "A repo name, parameter and value are required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di repository, un parametro e un valore"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
|
|
#: ../client/pk-console.c:1694
|
|
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un'azione, per esempio «update-packages»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
|
|
#: ../client/pk-console.c:1701
|
|
msgid "A correct role is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un'azione corretta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1711 ../client/pk-console.c:1725
|
|
#: ../client/pk-console.c:1734 ../client/pk-console.c:1754
|
|
#: ../client/pk-console.c:1763 ../client/pk-generate-pack.c:315
|
|
msgid "A package name is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di pacchetto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-
|
|
#. decoder-mp3), the user didn't specify it
|
|
#: ../client/pk-console.c:1743
|
|
msgid "A package provide string is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare la stringa dei pacchetti forniti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1787
|
|
msgid "A distribution name is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un nome di distribuzione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type
|
|
#: ../client/pk-console.c:1793
|
|
msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un tipo di avanzamento, es. «minimal», «default» o «complete»."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1849
|
|
msgid "You need to specify a list file to create"
|
|
msgstr "È richiesto specificare un file da creare"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename
|
|
#. follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists: %s"
|
|
msgstr "Il file esiste già: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command
|
|
#. line
|
|
#: ../client/pk-console.c:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' is not supported"
|
|
msgstr "L'opzione «%s» non è supportata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
|
|
#: ../client/pk-console.c:1884
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Comando non riuscito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll
|
|
#. exist on the target
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:252
|
|
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
|
|
msgstr "Imposta il nome del file delle dipendenze da escludere"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the output location
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"The output file or directory (the current directory is used if omitted)"
|
|
msgstr "Il file o la directory di output (se non specificato è usata la directory corrente)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:258
|
|
msgid "The package to be put into the service pack"
|
|
msgstr "Il pacchetto da inserire nel service pack"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:261
|
|
msgid "Put all updates available in the service pack"
|
|
msgstr "Inserisce tutti gli aggiornamenti disponibili nel service pack"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:299
|
|
msgid "Neither --package or --updates option selected."
|
|
msgstr "Non è stata selezionata né l'opzione --package né --updates."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:307
|
|
msgid "Both options selected."
|
|
msgstr "Sono state selezionate entrambe le opzioni."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:323
|
|
msgid "A output directory or file name is required"
|
|
msgstr "È richiesto specificare una directory di output o un nome di file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to
|
|
#. startup
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:341
|
|
msgid "The daemon failed to startup"
|
|
msgstr "Avvio del demone non riuscito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-
|
|
#. depends
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to
|
|
#. download
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358
|
|
msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
|
|
msgstr "Il gestore di pacchetti non può eseguire questo tipo di operazione."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into
|
|
#. PK
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
|
|
"support."
|
|
msgstr "Non è possibile creare i service pack in quanto il programma non è stato compilato con il supporto per libarchive."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the
|
|
#. extension correct
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:376
|
|
msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
|
|
msgstr "Se si specifica un file, il nome del service pack deve terminare con"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when file already exists
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:392
|
|
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Esiste già un service pack con lo stesso nome, sovrascriverlo?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:395
|
|
msgid "The pack was not overwritten."
|
|
msgstr "Il service pack non è stato sovrascritto."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the
|
|
#. directory name follows
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:408
|
|
msgid "Failed to create directory:"
|
|
msgstr "Creazione della directory non riuscita:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer
|
|
#. cannot be opened
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:420
|
|
msgid "Failed to open package list."
|
|
msgstr "Apertura dell'elenco dei pacchetti non riuscita."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:429
|
|
msgid "Finding package name."
|
|
msgstr "Ricerca del nome del pacchetto."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software
|
|
#. source. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find package '%s': %s"
|
|
msgstr "Ricerca del pacchetto «%s» non riuscita: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the
|
|
#. pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:441
|
|
msgid "Creating service pack..."
|
|
msgstr "Creazione service pack..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Service pack created '%s'"
|
|
msgstr "Service pack «%s» creato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to make te file
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Creazione di «%s» non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:293
|
|
msgid "Failed to get daemon state"
|
|
msgstr "Recupero dello stato del demone non riuscito"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:358
|
|
msgid "Failed to get properties"
|
|
msgstr "Recupero delle proprietà non riuscito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:399
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "PackageKit Monitor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506
|
|
msgid "Getting package information..."
|
|
msgstr "Recupero informazioni sul pacchetto..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Eseguire %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518
|
|
msgid "Installed version"
|
|
msgstr "Versione installata"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run the application now
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run version %s now"
|
|
msgstr "Eseguire la versione %s ora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run the application now
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532
|
|
msgid "Run now"
|
|
msgstr "Eseguire ora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update to version %s"
|
|
msgstr "Aggiornare alla versione %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: To install a package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %s now"
|
|
msgstr "Installare %s ora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the version of the package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552
|
|
msgid "No packages found for your system"
|
|
msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto per il sistema in uso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: package is being installed
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Installazione..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442
|
|
msgid "Downloading details about the software sources."
|
|
msgstr "Scaricamento dettagli riguardo le sorgenti software."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446
|
|
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
|
|
msgstr "Scaricamento elenco dei file (potrebbe impiegare del tempo)."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: waiting for native lock
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450
|
|
msgid "Waiting for package manager lock."
|
|
msgstr "Attesa del blocco del gestore di pacchetti."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454
|
|
msgid "Loading list of packages."
|
|
msgstr "Caricamento elenco dei pacchetti."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519
|
|
msgid "Failed to search for file"
|
|
msgstr "Ricerca del file non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532
|
|
msgid "Getting the list of files failed"
|
|
msgstr "Recupero dell'elenco dei file non riuscito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679
|
|
msgid "Failed to launch:"
|
|
msgstr "Esecuzione non riuscita:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707
|
|
msgid "Failed to install packages"
|
|
msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
|
|
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
|
|
#. * the style of bash itself -- apologies
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "comando non trovato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858
|
|
msgid "Similar command is:"
|
|
msgstr "Un comando simile è:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871
|
|
msgid "Run similar command:"
|
|
msgstr "Eseguire un comando simile:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
|
|
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892
|
|
msgid "Similar commands are:"
|
|
msgstr "Comandi simili sono:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899
|
|
msgid "Please choose a command to run"
|
|
msgstr "Scegliere un comando da eseguire"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918
|
|
msgid "The package providing this file is:"
|
|
msgstr "Il pacchetto che fornisce questo file è:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the
|
|
#. command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
|
|
msgstr "Installare il pacchetto «%s» per fornire il comando «%s»?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948
|
|
msgid "Packages providing this file are:"
|
|
msgstr "I pacchetti che forniscono questo file sono:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to
|
|
#. provide this command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958
|
|
msgid "Suitable packages are:"
|
|
msgstr "Pacchetti adeguati sono:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966
|
|
msgid "Please choose a package to install"
|
|
msgstr "Scegliere un pacchetto da installare"
|
|
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968
|
|
msgid "User aborted selection"
|
|
msgstr "L'utente ha annullato la selezione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195
|
|
msgid "Starting install"
|
|
msgstr "Avvio installazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s"
|
|
msgstr "Ricerca del pacchetto %s non riuscita oppure è già installato: %s"
|
|
|
|
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
|
|
#. it
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed"
|
|
msgstr "Non installa alcun pacchetto, simula le operazioni"
|
|
|
|
#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones
|
|
#. specified
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519
|
|
msgid "Do not install dependencies of the core packages"
|
|
msgstr "Non installa le dipendenze dei pacchetti principali"
|
|
|
|
#. command line argument, do we operate quietly
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522
|
|
msgid "Do not display information or progress"
|
|
msgstr "Non mostra le informazioni o l'avanzamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544
|
|
msgid "PackageKit Debuginfo Installer"
|
|
msgstr "PackageKit Debuginfo Installer"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the
|
|
#. command line
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Specify package names to install."
|
|
msgstr "ERRORE: specificare i nomi dei pacchetti da installare."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting sources list"
|
|
msgstr "Recupero elenco sorgenti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: operation was not successful
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918
|
|
msgid "FAILED."
|
|
msgstr "NON RIUSCITA."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: all completed 100%
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK."
|
|
msgstr "OK."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i enabled and %i disabled sources."
|
|
msgstr "Trovate %i sorgenti abilitate e %i disabilitate."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding debugging sources"
|
|
msgstr "Ricerca sorgenti di debug"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i disabled debuginfo repos."
|
|
msgstr "Trovati %i repository di debug disabilitati."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enabling debugging sources"
|
|
msgstr "Abilitazione sorgenti di debug"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enabled %i debugging sources."
|
|
msgstr "Abilitate %i sorgenti di debug."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding debugging packages"
|
|
msgstr "Ricerca pacchetti di debug"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the package %s: %s"
|
|
msgstr "Ricerca del pacchetto %s non riuscita: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s"
|
|
msgstr "Ricerca del pacchetto debuginfo %s non riuscita: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found no packages to install."
|
|
msgstr "Non è stato trovato alcun pacchetto da installare."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i packages:"
|
|
msgstr "Trovati %i pacchetti:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding packages that depend on these packages"
|
|
msgstr "Ricerca di pacchetti che dipendono da questi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find dependent packages: %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare i pacchetti dipendenti: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i extra packages."
|
|
msgstr "Trovati %i pacchetti aggiuntivi."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No extra packages required."
|
|
msgstr "Nessun pacchetto aggiuntivo richiesto."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list
|
|
#. them
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i packages to install:"
|
|
msgstr "Trovati %i pacchetti da installare:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the
|
|
#. action
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not installing packages in simulate mode"
|
|
msgstr "I pacchetti non vengono installati nella modalità di simulazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing packages"
|
|
msgstr "Installazione pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not install packages: %s"
|
|
msgstr "Impossibile installare i pacchetti: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disabling sources previously enabled"
|
|
msgstr "Disabilitazione sorgenti precedentemente abilitate"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed
|
|
#. error follows
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not disable the debugging sources: %s"
|
|
msgstr "Impossibile disabilitare le sorgenti di debug: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disabled %i debugging sources."
|
|
msgstr "Disabilitate %i sorgenti di debug."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: couldn't open device to write
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62
|
|
msgid "Failed to open file"
|
|
msgstr "Apertura del file non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: could not write to the device
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71
|
|
msgid "Failed to write to the file"
|
|
msgstr "Scrittura sul file non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148
|
|
msgid "Failed to write to device"
|
|
msgstr "Scrittura sul dispositivo non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176
|
|
msgid "Device could not be found"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203
|
|
msgid "Failed to unregister driver"
|
|
msgstr "Cancellazione della registrazione del driver non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212
|
|
msgid "Failed to register driver"
|
|
msgstr "Registrazione del driver non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261
|
|
msgid "Device path not found"
|
|
msgstr "Percorso del dispositivo non trovato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269
|
|
msgid "Incorrect device path specified"
|
|
msgstr "Percorso specificato del dispositivo non corretto"
|
|
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug"
|
|
|
|
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
|
|
#. it
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297
|
|
msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done"
|
|
msgstr "Non interagisce con l'hardware, simula solo le operazioni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300
|
|
msgid "Device paths"
|
|
msgstr "Percorsi dei dispositivi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after
|
|
#. installing firmware
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317
|
|
msgid "PackageKit Device Reloader"
|
|
msgstr "PackageKit Device Reloader"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325
|
|
msgid "You need to specify at least one valid device path"
|
|
msgstr "È richiesto specificare almeno un percorso di dispositivo valido"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335
|
|
msgid "This script can only be used by the root user"
|
|
msgstr "Questo script può essere utilizzato solamente dall'utente root"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344
|
|
msgid "Verifying device path"
|
|
msgstr "Verifica percorso del dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349
|
|
msgid "Failed to verify device path"
|
|
msgstr "Verifica del percorso del dispositivo non riuscita"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're going to try
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363
|
|
msgid "Attempting to rebind device"
|
|
msgstr "Tentativo di ricollegare il dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368
|
|
msgid "Failed to rebind device"
|
|
msgstr "Collegamento del dispositivo non riuscito"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Catalog"
|
|
msgstr "Catalogo PackageKit"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Package List"
|
|
msgstr "Elenco pacchetti PackageKit"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Service Pack"
|
|
msgstr "Service pack PackageKit"
|
|
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "Inserire un numero compreso tra 1 e %i: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow
|
|
#. is a list of possible packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235
|
|
msgid "More than one package matches:"
|
|
msgstr "Corrisponde più di un pacchetto:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246
|
|
msgid "Please choose the correct package: "
|
|
msgstr "Scegliere il pacchetto corretto: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305
|
|
msgid "Unknown state"
|
|
msgstr "Stato sconosciuto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Avvio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to
|
|
#. complete
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313
|
|
msgid "Waiting in queue"
|
|
msgstr "In attesa nella coda"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "In esecuzione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321
|
|
msgid "Querying"
|
|
msgstr "Interrogazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325
|
|
msgid "Getting information"
|
|
msgstr "Recupero delle informazioni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329
|
|
msgid "Removing packages"
|
|
msgstr "Rimozione dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1314
|
|
msgid "Downloading packages"
|
|
msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341
|
|
msgid "Refreshing software list"
|
|
msgstr "Aggiornamento dell'elenco software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345
|
|
msgid "Installing updates"
|
|
msgstr "Installazione degli aggiornamenti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config
|
|
#. files
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349
|
|
msgid "Cleaning up packages"
|
|
msgstr "Pulizia dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353
|
|
msgid "Obsoleting packages"
|
|
msgstr "Impostazione dei pacchetti come obsoleti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys
|
|
#. for the operation
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361
|
|
msgid "Checking signatures"
|
|
msgstr "Controllo delle firme"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365
|
|
msgid "Testing changes"
|
|
msgstr "Verifica delle modifiche"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package
|
|
#. database
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369
|
|
msgid "Committing changes"
|
|
msgstr "Invio delle modifiche"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373
|
|
msgid "Requesting data"
|
|
msgstr "Richiesta dei dati"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Completato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Annullamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385
|
|
msgid "Downloading repository information"
|
|
msgstr "Scaricamento informazioni sul repository"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389
|
|
msgid "Downloading list of packages"
|
|
msgstr "Scaricamento elenco dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393
|
|
msgid "Downloading file lists"
|
|
msgstr "Scaricamento elenco dei file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397
|
|
msgid "Downloading lists of changes"
|
|
msgstr "Scaricamento elenco delle modifiche"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401
|
|
msgid "Downloading groups"
|
|
msgstr "Scaricamento gruppi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405
|
|
msgid "Downloading update information"
|
|
msgstr "Scaricamento informazioni di aggiornamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409
|
|
msgid "Repackaging files"
|
|
msgstr "Ricreazione dei file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413
|
|
msgid "Loading cache"
|
|
msgstr "Caricamento della cache"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417
|
|
msgid "Scanning applications"
|
|
msgstr "Analisi delle applicazioni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on
|
|
#. the system
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421
|
|
msgid "Generating package lists"
|
|
msgstr "Generazione elenchi dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to
|
|
#. exit
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425
|
|
msgid "Waiting for package manager lock"
|
|
msgstr "Attesa del blocco del gestore di pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429
|
|
msgid "Waiting for authentication"
|
|
msgstr "Attesa dell'autenticazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433
|
|
msgid "Updating running applications"
|
|
msgstr "Aggiornamento applicazioni in esecuzione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently
|
|
#. in use
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437
|
|
msgid "Checking applications in use"
|
|
msgstr "Controllo applicazioni in uso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in
|
|
#. use
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441
|
|
msgid "Checking libraries in use"
|
|
msgstr "Controllo librerie in uso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or
|
|
#. after the transaction
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "Copia dei file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133
|
|
msgid "Show debugging information for all files"
|
|
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug per tutti i file"
|
|
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
|
|
msgid "Debugging Options"
|
|
msgstr "Opzioni di debug"
|
|
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
|
|
msgid "Show debugging options"
|
|
msgstr "Mostra informazioni di debug"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1057
|
|
msgid "Trivial"
|
|
msgstr "Banale"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1061
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1065
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1069
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicurezza"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1073
|
|
msgid "Bug fix "
|
|
msgstr "Correzione bug"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1077
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Miglioramento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1081
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1086
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1173
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1091
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibile"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1116
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Scaricamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1120
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aggiornamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1124
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1258
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Installazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1128
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1254
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Rimozione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1132
|
|
msgid "Cleaning up"
|
|
msgstr "Pulizia"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1136
|
|
msgid "Obsoleting"
|
|
msgstr "Impostazione come obsoleto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1140
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Reinstallazione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1165
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Scaricato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Rimosso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1181
|
|
msgid "Cleaned up"
|
|
msgstr "Pulito"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1185
|
|
msgid "Obsoleted"
|
|
msgstr "Obsoleto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1189
|
|
msgid "Reinstalled"
|
|
msgstr "Reinstallato"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1214
|
|
msgid "Unknown role type"
|
|
msgstr "Tipo di azione sconosciuta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1218
|
|
msgid "Getting dependencies"
|
|
msgstr "Recupero delle dipendenze"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1222
|
|
msgid "Getting update details"
|
|
msgstr "Recupero dei dettagli di aggiornamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1226
|
|
msgid "Getting details"
|
|
msgstr "Recupero dei dettagli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1230
|
|
msgid "Getting requires"
|
|
msgstr "Recupero dei pacchetti necessari"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1234
|
|
msgid "Getting updates"
|
|
msgstr "Recupero aggiornamenti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1238
|
|
msgid "Searching by details"
|
|
msgstr "Ricerca per dettagli"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
|
|
msgid "Searching by file"
|
|
msgstr "Ricerca per file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1246
|
|
msgid "Searching groups"
|
|
msgstr "Ricerca dei gruppi"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
|
|
msgid "Searching by name"
|
|
msgstr "Ricerca per nome"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
|
|
msgid "Installing files"
|
|
msgstr "Installazione dei file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1266
|
|
msgid "Refreshing cache"
|
|
msgstr "Aggiornamento della cache"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
|
|
msgid "Updating packages"
|
|
msgstr "Aggiornamento dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
|
|
msgid "Canceling"
|
|
msgstr "Annullamento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
|
|
msgid "Getting repositories"
|
|
msgstr "Recupero dei repository"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1282
|
|
msgid "Enabling repository"
|
|
msgstr "Abilitazione dei repository"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1286
|
|
msgid "Setting data"
|
|
msgstr "Impostazione dei dati"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1290
|
|
msgid "Resolving"
|
|
msgstr "Risoluzione"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1294
|
|
msgid "Getting file list"
|
|
msgstr "Recupero elenco dei file"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1298
|
|
msgid "Getting provides"
|
|
msgstr "Recupero dei pacchetti forniti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1302
|
|
msgid "Installing signature"
|
|
msgstr "Installazione delle firme"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1306
|
|
msgid "Getting packages"
|
|
msgstr "Recupero dei pacchetti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1310
|
|
msgid "Accepting EULA"
|
|
msgstr "Accettazione dell'EULA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1318
|
|
msgid "Getting upgrades"
|
|
msgstr "Recupero degli aggiornamenti"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1322
|
|
msgid "Getting categories"
|
|
msgstr "Recupero delle categorie"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1326
|
|
msgid "Getting transactions"
|
|
msgstr "Recupero delle transazioni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure
|
|
#. packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67
|
|
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
|
|
msgstr "Consentire l'installazione di software non firmato?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72
|
|
msgid "The unsigned software will not be installed."
|
|
msgstr "Il software non firmato non verrà installato."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not
|
|
#. recognised
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121
|
|
msgid "Software source signature required"
|
|
msgstr "È richiesta la firma della sorgente software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the package repository name
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127
|
|
msgid "Software source name"
|
|
msgstr "Nome della sorgente software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key URL
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130
|
|
msgid "Key URL"
|
|
msgstr "URL chiave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the username of the key
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133
|
|
msgid "Key user"
|
|
msgstr "Utente chiave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136
|
|
msgid "Key ID"
|
|
msgstr "ID chiave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139
|
|
msgid "Key fingerprint"
|
|
msgstr "Impronta chiave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142
|
|
msgid "Key Timestamp"
|
|
msgstr "Data chiave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155
|
|
msgid "Do you accept this signature?"
|
|
msgstr "Accettare questa firma?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160
|
|
msgid "The signature was not accepted."
|
|
msgstr "La firma non è stata accettata."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be
|
|
#. read before installing
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203
|
|
msgid "End user licence agreement required"
|
|
msgstr "È richiesto l'accordo di licenza per l'utente finale"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212
|
|
msgid "Agreement"
|
|
msgstr "Accordo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221
|
|
msgid "Do you accept this agreement?"
|
|
msgstr "Accettare questo accordo?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226
|
|
msgid "The agreement was not accepted."
|
|
msgstr "L'accordo non è stato accettato."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265
|
|
msgid "Media change required"
|
|
msgstr "Nessun pacchetto aggiuntivo richiesto."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
|
|
msgid "Media type"
|
|
msgstr "Tipo di supporto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271
|
|
msgid "Media label"
|
|
msgstr "Etichetta supporto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280
|
|
msgid "Please insert the correct media"
|
|
msgstr "Inserire il supporto corretto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285
|
|
msgid "The correct media was not inserted."
|
|
msgstr "Non è stato inserito il supporto corretto."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300
|
|
msgid "The following packages have to be removed:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere rimossi:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305
|
|
msgid "The following packages have to be installed:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere installati:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310
|
|
msgid "The following packages have to be updated:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere aggiornati:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315
|
|
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere reinstallati:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320
|
|
msgid "The following packages have to be downgraded:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti devono essere portati a una vecchia versione:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be
|
|
#. encountered
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325
|
|
msgid "The following packages are untrusted:"
|
|
msgstr "I seguenti pacchetti non sono fidati:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385
|
|
msgid "Proceed with changes?"
|
|
msgstr "Procedere con le modifiche?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390
|
|
msgid "The transaction did not proceed."
|
|
msgstr "La transazione non è stata eseguita."
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
|
|
#. authentication, but a different user id needs the admin password
|
|
#. to cancel another users task.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
|
|
msgid "Cancel foreign task"
|
|
msgstr "Annulla attività altrui"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per annullare un'attività avviata da altri"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not need authentication to install signed packages
|
|
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
|
|
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
|
|
#. 'auth_admin_keep'.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
|
|
msgid "Install signed package"
|
|
msgstr "Installa pacchetto firmato"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
|
|
msgid "Authentication is required to install a package"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per installare un pacchetto"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
|
|
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
|
|
#. password would be a massive security hole.
|
|
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22
|
|
msgid "Install untrusted local file"
|
|
msgstr "Installa file locale non affidabile"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23
|
|
msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per installare un pacchetto non fidato"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
|
|
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
|
|
#. without a secure authentication.
|
|
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30
|
|
msgid "Trust a key used for signing packages"
|
|
msgstr "Considera fidata una chiave usata per firmare i pacchetti"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
|
|
"trusted"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per considerare fidata una chiave usata per firmare i pacchetti"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
|
|
#. licence agreements.
|
|
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
|
|
#. be given the option to make legal decisions.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38
|
|
msgid "Accept EULA"
|
|
msgstr "EULA da accettare"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39
|
|
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per accettare un EULA"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
|
|
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
|
|
#. working.
|
|
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
|
|
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
|
|
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
|
|
#. 'auth_admin'.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49
|
|
msgid "Remove package"
|
|
msgstr "Rimuovi pacchetto"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50
|
|
msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per rimuovere i pacchetti"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
|
|
#. system as the packages will be signed, and the action is required
|
|
#. to update the system when unattended.
|
|
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
|
#. updates.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58
|
|
msgid "Update packages"
|
|
msgstr "Aggiorna pacchetti"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59
|
|
msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per aggiornare i pacchetti"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
|
|
#. software sources as this can be used to enable new updates or
|
|
#. install different versions of software.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65
|
|
msgid "Change software source parameters"
|
|
msgstr "Cambia i parametri delle sorgenti software"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66
|
|
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per modificare i parametri delle sorgenti software"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
|
|
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71
|
|
msgid "Refresh system sources"
|
|
msgstr "Aggiorna sorgenti di sistema"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72
|
|
msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per aggiornare le sorgenti di sistema"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
|
|
#. used for downloading packages.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77
|
|
msgid "Set network proxy"
|
|
msgstr "Imposta proxy di rete"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
|
|
"packages"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per impostare il proxy di rete usato per scaricare i pacchetti"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver
|
|
#. so that it works after we install firmware.
|
|
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
|
|
#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication
|
|
#. devices.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86
|
|
msgid "Reload a device"
|
|
msgstr "Ricarica un dispositivo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87
|
|
msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per ricaricare il dispositivo con un nuovo driver"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
|
|
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
|
|
#. working.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93
|
|
msgid "Upgrade System"
|
|
msgstr "Esegui avanzamento sistema"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94
|
|
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per eseguire l'avanzamento del sistema"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
|
|
#. since this can make the system unbootable or stop other
|
|
#. applications from working.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100
|
|
msgid "Repair System"
|
|
msgstr "Ripara sistema"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101
|
|
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per riparare il software installato"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
|
|
#. early boot time without a password.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106
|
|
msgid "Trigger offline updates"
|
|
msgstr "Abilita aggiornamenti offline"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107
|
|
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per abilitare gli aggiornamento offline"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
|
|
#. shown after an updates are applied at boot time.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112
|
|
msgid "Clear offline update message"
|
|
msgstr "Cancella messaggi di aggiornamenti offline"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113
|
|
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
|
|
msgstr "È richiesto autenticarsi per ripulire i messaggi degli aggiornamenti offline"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
|
|
#: ../src/pk-main.c:215
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "Backend per la gestione dei pacchetti da utilizzare, es. dummy"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if we should run in the background
|
|
#: ../src/pk-main.c:218
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
msgstr "Esegue come demone e stacca dal terminale"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
|
|
#: ../src/pk-main.c:221
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "Disattiva il timer di inattività"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show version
|
|
#: ../src/pk-main.c:224
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "Mostra la versione ed esce"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
|
|
#: ../src/pk-main.c:227
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "Esce dopo un piccolo ritardo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
|
|
#: ../src/pk-main.c:230
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "Esce dopo il caricamento del motore"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
|
|
#: ../src/pk-main.c:233
|
|
msgid "Don't clear environment on startup"
|
|
msgstr "Non pulisce l'ambiente all'avvio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: describing the service that is running
|
|
#: ../src/pk-main.c:247
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "Servizio PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
|
|
#: ../src/pk-transaction.c:2937
|
|
msgid "The software is not from a trusted source."
|
|
msgstr "Il software non proviene da una sorgente fidata."
|
|
|
|
#: ../src/pk-transaction.c:2945
|
|
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "È consigliabile non aggiornare questo pacchetto se non si è sicuri che sia affidabile."
|
|
|
|
#: ../src/pk-transaction.c:2946
|
|
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "È consigliabile non aggiornare questi pacchetti se non si è sicuri che siano affidabili."
|
|
|
|
#: ../src/pk-transaction.c:2956
|
|
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "È consigliabile non installare questo pacchetto se non si è sicuri che sia affidabile."
|
|
|
|
#: ../src/pk-transaction.c:2957
|
|
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr "È consigliabile non installare questi pacchetti se non si è sicuri che siano affidabili."
|