6083600ea4
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
756 lines
25 KiB
Plaintext
756 lines
25 KiB
Plaintext
# PackageKit, slovensky preklad
|
|
# >o
|
|
# (\)
|
|
# ~~~
|
|
# Copyright (C) 2008 Lubomir Kundrak
|
|
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
|
|
# Lubomir Kundrak <lkundrak@redhat.com>, 2008.
|
|
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 13:13+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 12:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Fedora Project <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
|
|
#: ../client/pk-console.c:273
|
|
msgid "Details about the update:"
|
|
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:466
|
|
msgid "Please restart the computer to complete the update."
|
|
msgstr "Pre dokončenie aktualizácie reštartujte počítač."
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:468
|
|
msgid "Please logout and login to complete the update."
|
|
msgstr "Pre dokončenie aktualizácie sa odhláste a znovu prihláste."
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:470
|
|
msgid "Please restart the application as it is being used."
|
|
msgstr "Reštartujte aplikáciu, pretože sa momentálne používa."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources
|
|
#: ../client/pk-console.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The package '%s' could not be installed: %s"
|
|
msgstr "Balíček '%s' nemôže byť nainštalovaný: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error installing the packages. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not install the packages: %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať balíčky: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in the installed list. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not remove '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error removing the packages. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:688 ../client/pk-console.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not remove the packages: %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť balíčky: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error removing the packages. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not remove the packages: '%s'"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť balíčky: '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When removing, we might have to remove other deps
|
|
#: ../client/pk-console.c:736
|
|
msgid "The following packages have to be removed"
|
|
msgstr "Nasledujúce balíčky budú musieť byť odstránené"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: We are checking if it's okay to remove a list of packages
|
|
#: ../client/pk-console.c:743
|
|
msgid "Proceed removing additional packages?"
|
|
msgstr "Pokračovať a odstrániť doplnkové balíčky?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: We did not remove any packages
|
|
#: ../client/pk-console.c:748
|
|
msgid "The package removal was cancelled!"
|
|
msgstr "Odstránenie balíčkov bolo zrušené!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources
|
|
#: ../client/pk-console.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the package '%s' to download"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček '%s' na stiahnutie"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:843 ../client/pk-console.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not update '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:874 ../client/pk-console.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not get the requires for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať požiadavky balíčka '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the depends for the package. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:904 ../client/pk-console.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not get the dependancies for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať závislosti pre '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:934 ../client/pk-console.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not get package details for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať detaily o balíčku '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the files for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť zoznam súborov balíčka '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not get the file list for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam súborov balíčka '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the update details for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť detaily aktualizácie pre '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the update for the package. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not get the update details for '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať detaily aktualizácie pre '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This was an unhandled error, and we don't have _any_ context
|
|
#: ../client/pk-console.c:1048
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Chyba:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:1062
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "Popis balíčka"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:1095
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "Zonam súborov v balíčku"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
|
|
#: ../client/pk-console.c:1104
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Žiadne súbory"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a request for a GPG key signature
|
|
#: ../client/pk-console.c:1127
|
|
msgid "Repository signature required"
|
|
msgstr "Požadovaný podpis repozitára"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to import the security key
|
|
#: ../client/pk-console.c:1137
|
|
msgid "Okay to import key?"
|
|
msgstr "Importovať kľúč?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is where the user declined the security key
|
|
#: ../client/pk-console.c:1141
|
|
msgid "Did not import key"
|
|
msgstr "Kľúč nebol importovaný"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a request for a EULA
|
|
#: ../client/pk-console.c:1175
|
|
msgid "Eula required"
|
|
msgstr "Požadovaná je licencia EULA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to agree to the licence
|
|
#: ../client/pk-console.c:1182
|
|
msgid "Do you agree?"
|
|
msgstr "Súhlasíte?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is where the user declined the licence
|
|
#: ../client/pk-console.c:1186
|
|
msgid "Did not agree to licence"
|
|
msgstr "Nebol daný súhlas s licenciou"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle
|
|
#: ../client/pk-console.c:1215
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "Služba na pozadí neočakávne skončila počas transakcie!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
|
|
#: ../client/pk-console.c:1268
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "Konzola PackageKit"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1268
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "Podpríkazy:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1359 ../client/pk-generate-pack.c:138
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:115 ../src/pk-main.c:195
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
msgstr "Zobrazovať dodatočné ladiace informácie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1361 ../client/pk-monitor.c:117
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "Zobraziť verziu programu a skončiť"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1363
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "Nastaviť filter, napríklad \"nainštalované\""
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1365
|
|
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
|
|
msgstr "Nečakať na dokončenie úloh a skončiť"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when we could not connect to the system bus, and is fatal
|
|
#: ../client/pk-console.c:1387
|
|
msgid "This tool could not connect to system DBUS."
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici DBUS neuspel."
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1482
|
|
msgid "You need to specify a search type, e.g. name"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť typ vyhľadávania, napríklad názov"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1487 ../client/pk-console.c:1494
|
|
#: ../client/pk-console.c:1501 ../client/pk-console.c:1508
|
|
#: ../client/pk-console.c:1619 ../client/pk-console.c:1629
|
|
#: ../client/pk-console.c:1636 ../client/pk-console.c:1643
|
|
msgid "You need to specify a search term"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť kľúčové slová na vyhľadávanie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1513
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
msgstr "Neplatný typ vyhľadávania"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1518
|
|
msgid "You need to specify a package or file to install"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček alebo súbor na inštaláciu"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1525
|
|
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť typ, key_id a package_id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1532
|
|
msgid "You need to specify a package to remove"
|
|
msgstr "Je potrebné určit balíček na odstránenie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1538
|
|
msgid ""
|
|
"You need to specify the destination directory and then the packages to "
|
|
"download"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť cieľový priečinok a následne balíčky na stiahnutie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1543
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Priečinok nenájdený"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1549
|
|
msgid "You need to specify a eula-id"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť eula-id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1565
|
|
msgid "You need to specify a package name to resolve"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť názov balíčka na vyhľadanie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1574 ../client/pk-console.c:1581
|
|
msgid "You need to specify a repo name"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť názov repozitára"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1588
|
|
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť názov repozitára/parameter a hodnotu"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1601
|
|
msgid "You need to specify a time term"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť čas"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1606
|
|
msgid "You need to specify a correct role"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť správnu rolu"
|
|
|
|
# XXX
|
|
#: ../client/pk-console.c:1611
|
|
msgid "Failed to get last time"
|
|
msgstr "Nebolo možné získať čas ostatného vykonania"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1650
|
|
msgid "You need to specify a package to find the details for"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého detaily sa majú získať"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1657
|
|
msgid "You need to specify a package to find the files for"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, zoznam súborov ktorého sa má získať"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line
|
|
#: ../client/pk-console.c:1710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' not supported"
|
|
msgstr "Voľba '%s' nie je podporovaná"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: User does not have permission to do this
|
|
#: ../client/pk-console.c:1723
|
|
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
|
|
msgstr "Na vykonanie úlohy nemáte dostatočné privilégiá"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
|
|
#: ../client/pk-console.c:1726
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Príkaz neuspel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the state of the transaction
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:96
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Získavanie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:140
|
|
msgid "Set the filename of dependencies to be excluded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavte názov súboru so zoznamom závislostí, ktoré sa majú vynechať"
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"The directory to put the pack file, or the current directory if ommitted"
|
|
msgstr "Priečinok na uloženie archívu (aktuálny priečinok, ak bude vynechané)"
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:144
|
|
msgid "The package to be put into the ServicePack"
|
|
msgstr "Balíček na uloženie do archívu"
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:146
|
|
msgid "Put all updates available in the ServicePack"
|
|
msgstr "Vložiť do archívu všetky dostupné aktualizácie"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:166
|
|
msgid "Neither --package or --updates option selected."
|
|
msgstr "Nezvolená ani voľba --package ani voľba --updates."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:174
|
|
msgid "Both options selected."
|
|
msgstr "Obidve voľby boli určené."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when file already exists
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:207
|
|
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Archív s rovnakým názvom už existuje, chcete ho nahradiť?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:210
|
|
msgid "The pack was not overwritten."
|
|
msgstr "Archív nebol prepísaný."
|
|
|
|
# XXX
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:222
|
|
msgid "Failed to create directory."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok."
|
|
|
|
# XXX
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:231
|
|
msgid "Failed to open package list."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zoznam balíčkov."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:241
|
|
msgid "Finding package name."
|
|
msgstr "Hľadanie názvu balíčka."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be foudn in any software source
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find package '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček '%s': %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:260
|
|
msgid "Creating service pack..."
|
|
msgstr "Vytváranie servisného archívu..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Service pack created '%s'"
|
|
msgstr "Vytvorený servisný archív '%s'"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to make te file
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:128
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "Monitor PackageKit"
|
|
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:48 ../client/pk-tools-common.c:58
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:76 ../client/pk-tools-common.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: %s"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package was not found in any software sources
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:109
|
|
msgid "The package could not be found"
|
|
msgstr "Balíček sa nepodarilo nájsť"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:120
|
|
msgid "More than one package matches:"
|
|
msgstr "Zadaniu vyhovuje viac balíčkov:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:127
|
|
msgid "Please choose the correct package: "
|
|
msgstr "Zadajte prosím správny balíček: "
|
|
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "Zadajte prosím číslo od 1 do %i: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:299
|
|
msgid "Getting package information..."
|
|
msgstr "Získavanie informácií o balíčku..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Spustiť %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:311
|
|
msgid "Installed version"
|
|
msgstr "Nainštalovaná verzia"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run the application now
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run version %s now"
|
|
msgstr "Spustiť verziu %s teraz"
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:325
|
|
msgid "Run now"
|
|
msgstr "Spustiť teraz"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrade to version %s"
|
|
msgstr "Aktualizovať na verziu %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: To install a package
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %s Now"
|
|
msgstr "Nainštalovať %s teraz"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the version of the package
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:339
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:344
|
|
msgid "No packages found for your system"
|
|
msgstr "Pre váš systém neboli nájdené žiadne balíčky"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: package is being installed
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:349
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Inštalovanie..."
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Catalog"
|
|
msgstr "Katalóg PackageKit"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Service Pack"
|
|
msgstr "Servisný archív PackageKit"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Package List"
|
|
msgstr "Zoznam balíčkov PackageKit"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:85
|
|
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
|
|
msgstr "Bezpečnostné politky tohto počítača zabránili spusteniu."
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:86
|
|
msgid "This can happen for two reasons:"
|
|
msgstr "Toto môže nastať z dvoch dôvodov:"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:87
|
|
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
|
|
msgstr "Program nebol spustený správnym používateľom (obvykle root)"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
|
|
"dbus-1/system.d directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Súbor org.freedesktop.PackageKit.conf nieje nainštalovaný v priečinku /etc/"
|
|
"dbus-1/system.d"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:191
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "Rozhranie balíčkoveho systému ktoré sa má použiť, napríklad \"dummy\""
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:193
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
msgstr "Uvoľniť terminál a presunúť sa na pozadie"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:197
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "Vypnúť počítadlo času nečinnosti"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:199
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "Zobraziť verziu a skončiť"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:201
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "Skončiť po krátkej prestávke"
|
|
|
|
# XXX
|
|
#: ../src/pk-main.c:203
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "Skončiť po načítaní enginu"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:213
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "Služba PackageKit"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:249
|
|
msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici neuspel"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error trying to start: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba pri pokuse o spustenie: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept EULA"
|
|
#~ msgstr "Prijať licenčné podmienky"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
#~ msgstr "Na prijatie licenčných podmienok je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
#~ msgstr "Na úpravu zdrojov softvéru je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
|
|
#~ "trusted"
|
|
#~ msgstr "Na obnovenie zoznamu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install a signed package"
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu balíčka je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu balíčka je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
|
|
#~ msgstr "Na obnovenie zoznamu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
#~ msgstr "Na odstránenie balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
|
|
#~ msgstr "Na navrátenie transakcie je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
|
|
#~ "packages"
|
|
#~ msgstr "Na odstránenie balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
#~ msgstr "Na aktualizáciu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Change software source parameters"
|
|
#~ msgstr "Zmeniť parametre zdrojov softvéru"
|
|
|
|
#~ msgid "Install local file"
|
|
#~ msgstr "Inštalovať z lokálneho súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install untrusted local file"
|
|
#~ msgstr "Inštalovať z lokálneho súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove package"
|
|
#~ msgstr "Odstrániť balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "Rollback to a previous transaction"
|
|
#~ msgstr "Navrátiť sa k stavu pred transakciou"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update packages"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovať balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "Update detail"
|
|
#~ msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
|
|
|
|
#~ msgid "A system restart is required"
|
|
#~ msgstr "Je potrebný reštart systému"
|
|
|
|
#~ msgid "A logout and login is required"
|
|
#~ msgstr "Je potrebné sa odhásiť a znovu prihlásiť"
|
|
|
|
#~ msgid "An application restart is required"
|
|
#~ msgstr "Je potrebné aplikáciu ukončiť a znovu spustiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find package to install"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na inštalovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find package to remove"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na odstránenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancelled!"
|
|
#~ msgstr "Zrušené!"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find package to update"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na aktualizovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find what packages require"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné určiť čo vyžadujú balíčky"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find details for"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné získať detaily pre"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a package match"
|
|
#~ msgstr "Nebolo močné nájsť zodpovedajúci balíček"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resolving package name to remote object"
|
|
#~ msgstr "Nasledujúce balíčky budú musieť byť odstránené"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set database readonly"
|
|
#~ msgstr "Pokus o nastavenie databázy do režimu len pre čítanie neuspel"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open database: %s"
|
|
#~ msgstr "Pokus o otvorenie databázy neuspel: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You probably need to run this program as the root user"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tento program budete pravdepodobne musieť spustiť ako privilegovaný "
|
|
#~ "používateľ (root)"
|
|
|
|
#~ msgid "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Run %s</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Spustiť %s</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<big>%s</big>"
|
|
#~ msgstr "<big>%s</big>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Run version %s now</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Spustiť verziu %s teraz</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Run now</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Spustiť teraz</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Upgrade to version %s</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single'>Aktualizovať na verziu %s</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Install %s Now</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Inštalovať %s teraz</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<small>Version: %s</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<small>Verzia: %s</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory"
|
|
#~ msgstr "získavanie zlyhalo: neplatné package_id a/alebo priečinok"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a valid metadata file"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť platný súbor metadát"
|
|
|
|
#~ msgid "Okay to download the additional packages"
|
|
#~ msgstr "Chcete stiahnuť dodatočné balíčky"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n"
|
|
#~ msgstr "Je potrebné určit názov archívu a balíčky, ktoré sa majú zabaliť\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack "
|
|
#~ "extension\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Neplatný názov pre service pack, špecifikujte názov s platnou príponou "
|
|
#~ "pre service pack\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install a local file"
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu z lokálneho súboru je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install a security signature"
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu bezpečnostný podpisu je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to update all packages"
|
|
#~ msgstr "Na aktualizáciu všetkých balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#~ msgid "Install package"
|
|
#~ msgstr "Inštalovať balíček"
|
|
|
|
#~ msgid "Install security signature"
|
|
#~ msgstr "Inštalovať bezpečnostný podpis"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh package lists"
|
|
#~ msgstr "Obnoviť zoznam balíčkov"
|
|
|
|
#~ msgid "Update all packages"
|
|
#~ msgstr "Aktualizovať všetky balíčky"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find a package with that name to install, or package already "
|
|
#~ "installed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na inštaláciu, alebo je už "
|
|
#~ "balíček nainštalovaný"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a package with that name to update"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na aktualizáciu"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a description for this package"
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné získať popis tohoto balíčka"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to specify a package to find the description for"
|
|
#~ msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého popis sa má vyhľadať"
|