packagekit/po/cs.po
2008-04-22 22:34:08 +01:00

402 lines
12 KiB
Plaintext

# PackageKit Czech translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vojtech Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
msgid "Accept EULA"
msgstr "Přijmout licenční smlouvu"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Pro přijetí licenční smlouvy je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr "Pro změnu parametrů zdrojů softwaru je vyžádováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to install a local file"
msgstr "K instalaci místního souboru je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
msgid "Authentication is required to install a package"
msgstr "K instalaci balíku je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to install a security signature"
msgstr "K instalaci bezpečnostního podpisu je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
msgstr "K obnovení seznamů balíků je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "K odstranění balíků je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
msgstr "K vrácení akce je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to update all packages"
msgstr "K aktualizaci všech balíků je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "K aktualizaci balíků je vyžadováno oprávnění"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
msgid "Change software source parameters"
msgstr "Změnit parametry zdrojů softwaru"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
msgid "Install local file"
msgstr "Nainstalovat místní soubor"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Install package"
msgstr "Nainstalovat balík"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Install security signature"
msgstr "Nainstalovat bezpečnostní podpis"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
msgid "Refresh package lists"
msgstr "Obnovit seznam balíků"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
msgid "Remove package"
msgstr "Odstranit balík"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
msgid "Rollback to a previous transaction"
msgstr "Vrátit poslední akci"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
msgid "Update all packages"
msgstr "Aktualizovat všechny balíky"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
msgid "Update package"
msgstr "Aktualizovat balík"
#: ../client/pk-console.c:208
msgid "Update detail"
msgstr "Aktualizovat podrobnosti"
#: ../client/pk-console.c:400
msgid "A system restart is required"
msgstr "Je požadován restart systému"
#: ../client/pk-console.c:402
msgid "A logout and login is required"
msgstr "Je požadováno odhlášení a přihlášení"
#: ../client/pk-console.c:404
msgid "An application restart is required"
msgstr "Je vyžadován restart aplikace"
#: ../client/pk-console.c:443
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Prosím zadejte číslo od 1 do %i: "
#: ../client/pk-console.c:493
msgid "Could not find a package match"
msgstr "Nemohu najít odpovídající balík"
#: ../client/pk-console.c:507
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "Danému výrazu odpovídá více balíků"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:514
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "Prosím zadejte číslo balíku: "
#: ../client/pk-console.c:530
msgid ""
"Could not find a package with that name to install, or package already "
"installed"
msgstr ""
"K danému názvu nemohu najít balík k nainstalovaní ani balík, který "
"už je nainstalovaný"
#: ../client/pk-console.c:612
msgid "Could not find a package with that name to remove"
msgstr "K daného názvu nemohu najít balík, který se má odstranit"
#: ../client/pk-console.c:652
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "Následující balíky musí být odstraněny"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:661
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "Souhlasíte s odstraněním doplňkových balíků?"
#: ../client/pk-console.c:665
msgid "Cancelled!"
msgstr "Zrušeno!"
#: ../client/pk-console.c:687
msgid "Could not find a package with that name to update"
msgstr "K daného názvu nemohu najít balík, který se má aktualizovat"
#: ../client/pk-console.c:705
msgid "Could not find what packages require this package"
msgstr "Nemohu zjistit, které balíky vyžadují tento balík"
#: ../client/pk-console.c:723
msgid "Could not get dependencies for this package"
msgstr "Nemohu získat závislosti pro tento balík"
#: ../client/pk-console.c:741
msgid "Could not find a description for this package"
msgstr "Nemohu získat popis tohoto balíku"
#: ../client/pk-console.c:759
#, c-format
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "Nemohu nalézt soubory pro tento balík"
#: ../client/pk-console.c:819
msgid "Package description"
msgstr "Popis balíku"
#: ../client/pk-console.c:842
msgid "Package files"
msgstr "Soubory v balíku"
#: ../client/pk-console.c:850
msgid "No files"
msgstr "Žádné soubory"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:882
msgid "Okay to import key?"
msgstr "Chcete importovat klíč?"
#: ../client/pk-console.c:885
msgid "Did not import key"
msgstr "Klíč nebyl importován"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:925
msgid "Do you agree?"
msgstr "Souhlasíte?"
#: ../client/pk-console.c:928
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "Nesouhlasil/a jste s licencí, akce bude zrušena"
#: ../client/pk-console.c:957
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Démon havaroval během činnosti!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1010
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Konzolové rozhraní PackageKitu"
#: ../client/pk-console.c:1010
msgid "Subcommands:"
msgstr "Dílčí příkazy:"
#: ../client/pk-console.c:1114 ../client/pk-monitor.c:100 ../src/pk-main.c:189
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Zobrazit dodatečné ladící informace"
#: ../client/pk-console.c:1116 ../client/pk-monitor.c:102
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a ukončit se"
#: ../client/pk-console.c:1118
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Nastavit filtr, např. nainstalované"
#: ../client/pk-console.c:1120
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Ukončit bez varovaní o nedokončených akcích"
#: ../client/pk-console.c:1143
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "Nemohu se připojit k systému DBUS"
#: ../client/pk-console.c:1231
#, c-format
msgid "You need to specify a search type"
msgstr "Je nutné stanovit typ vyhledávání"
#: ../client/pk-console.c:1236 ../client/pk-console.c:1243
#: ../client/pk-console.c:1250 ../client/pk-console.c:1257
#: ../client/pk-console.c:1361 ../client/pk-console.c:1368
#: ../client/pk-console.c:1375 ../client/pk-console.c:1382
#, c-format
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Je nutné uvést termín, který se bude hledat"
#: ../client/pk-console.c:1262
#, c-format
msgid "Invalid search type"
msgstr "Neplatný typ vyhledávání"
#: ../client/pk-console.c:1267
#, c-format
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Vyberte balík nebo soubor, která se bude instalovat"
#: ../client/pk-console.c:1280
#, c-format
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Je nutné určit typ, key_id a package_id"
#: ../client/pk-console.c:1287
#, c-format
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Vyberte balík, který se má odstranit"
#: ../client/pk-console.c:1294
#, c-format
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "Je nutné určit eula-id"
#: ../client/pk-console.c:1309
#, c-format
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "K vyřešení je nutné uvést název balíku"
#: ../client/pk-console.c:1316 ../client/pk-console.c:1323
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "Je nutné určit název repozitáře"
#: ../client/pk-console.c:1330
#, c-format
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Je nutné určit název/parametr a hodnotu repozitáře"
#: ../client/pk-console.c:1343
#, c-format
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "Je nutné určit časový termín"
#: ../client/pk-console.c:1348
#, c-format
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Je nutné určit správnou roli"
#: ../client/pk-console.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to get last time"
msgstr "Nepodařilo se získat poslední čas"
#: ../client/pk-console.c:1389
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the description for"
msgstr "Je nutné určit balík, pro který se má najít popis"
#: ../client/pk-console.c:1396
#, c-format
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Je nutné určit balík, pro který se mají najít soubory"
#: ../client/pk-console.c:1441
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "Volba '%s' není podporována"
#: ../client/pk-console.c:1452
msgid "Command failed"
msgstr "Příkaz selhal"
#: ../client/pk-console.c:1456
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "Nemáte nezbytné oprávnění pro tuto operaci"
#: ../client/pk-monitor.c:113
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "PackageKit Monitor"
#: ../client/pk-import-desktop.c:283 ../client/pk-import-specspo.c:169
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "Nemohu otevřít databázi: %s"
#: ../client/pk-import-desktop.c:284 ../client/pk-import-specspo.c:170
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr "Nejspíše budete muset spustit tento program jako superuživatel"
#: ../src/pk-main.c:83
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "Spuštění selhalo kvůli bezpečností politice na tomto stroji"
#: ../src/pk-main.c:84
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Toto se mohlo stát ze dvou důvodů:"
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "Aplikace není spuštěna pod správným uživatelem (obvykle superuživatel)"
#: ../src/pk-main.c:86
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
"dbus-1/system.d directory"
msgstr ""
"Soubor org.freedesktop.PackageKit.conf není nainstalován v systémovém adresáři"
"/etc/dbus-1/system.d"
#: ../src/pk-main.c:185
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Balíčkovací systém, který se má použít"
#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Spustit démona a odpojit od terminálu"
#: ../src/pk-main.c:191
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Vypnout nevyužitý časovač"
#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Show version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi a ukončit se"
#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Ukončit se krátkým zpožděním"
#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Ukončit se až poté, co se načte engine"
#: ../src/pk-main.c:207
msgid "PackageKit service"
msgstr "Služba PackageKit"
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nemohu se připojit k systémové sběrnici"
#: ../src/pk-main.c:273
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "Chyba při pokusu o spuštění: %s\n"