packagekit/po/pl.po
2008-05-03 13:31:43 +00:00

305 lines
9.1 KiB
Plaintext

# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../client/pk-console.c:224
msgid "Update detail"
msgstr "Szczegóły aktualizacji"
#: ../client/pk-console.c:425
msgid "A system restart is required"
msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie systemu"
#: ../client/pk-console.c:427
msgid "A logout and login is required"
msgstr "Wymagane jest wylogowanie się i ponowne zalogowanie"
#: ../client/pk-console.c:429
msgid "An application restart is required"
msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie aplikacji"
#: ../client/pk-console.c:474
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Proszę podać numer od 1 do %i: "
#: ../client/pk-console.c:524
msgid "Could not find a package match"
msgstr "Nie można znaleźć pasującego pakietu"
#: ../client/pk-console.c:538
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "Pasuje kilka pakietów"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:545
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "Proszę podać numer pakietu: "
#: ../client/pk-console.c:561
msgid ""
"Could not find a package with that name to install, or package already "
"installed"
msgstr ""
"Nie można znaleźć pakietu o tej nazwie do zainstalowania, lub pakiet jest "
"już zainstalowany"
#: ../client/pk-console.c:643
msgid "Could not find a package with that name to remove"
msgstr "Nie można znaleźć pakietu o tej nazwie do usunięcia"
#: ../client/pk-console.c:683
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "Następujące pakiety muszą zostać usunięte"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:692
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "Usunąć dodatkowe pakiety?"
#: ../client/pk-console.c:696
msgid "Cancelled!"
msgstr "Anulowano!"
#: ../client/pk-console.c:718
msgid "Could not find a package with that name to update"
msgstr "Nie można znaleźć pakietu o tej nazwie do zaktualizowania"
#: ../client/pk-console.c:736
msgid "Could not find what packages require this package"
msgstr "Nie można znaleźć pakietów, które wymagają tego pakietu"
#: ../client/pk-console.c:754
msgid "Could not get dependencies for this package"
msgstr "Nie można uzyskać zależności tego pakietu"
#: ../client/pk-console.c:772
msgid "Could not find details for this package"
msgstr "Nie można znaleźć szczegółów tego pakietu"
#: ../client/pk-console.c:790
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "Nie można znaleźć plików tego pakietu"
#: ../client/pk-console.c:870
msgid "Package description"
msgstr "Opis pakietu"
#: ../client/pk-console.c:893
msgid "Package files"
msgstr "Pliki pakiety"
#: ../client/pk-console.c:901
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:933
msgid "Okay to import key?"
msgstr "Zaimportować klucz?"
#: ../client/pk-console.c:936
msgid "Did not import key"
msgstr "Nie zaimportowano klucza"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:976
msgid "Do you agree?"
msgstr "Zgadzasz się?"
#: ../client/pk-console.c:979
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "Nie zaakceptowano licencji, zadanie nie powiedzie się"
#: ../client/pk-console.c:1008
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Demon zawiesił się w połowie transakcji!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1061
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Interfejs konsoli PackageKit"
#: ../client/pk-console.c:1061
msgid "Subcommands:"
msgstr "Podpolecenia:"
#: ../client/pk-console.c:1165 ../client/pk-monitor.c:104 ../src/pk-main.c:189
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o debugowaniu"
#: ../client/pk-console.c:1167 ../client/pk-monitor.c:106
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję programu i wyłącza"
#: ../client/pk-console.c:1169
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Ustawia filtr, np. zainstalowane"
#: ../client/pk-console.c:1171
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Wyłącza bez oczekiwania na zakończenie działań"
#: ../client/pk-console.c:1194
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "Nie można połączyć się z systemowym D-Bus."
#: ../client/pk-console.c:1288
msgid "You need to specify a search type"
msgstr "Należy podać typ wyszukiwania"
#: ../client/pk-console.c:1293 ../client/pk-console.c:1300
#: ../client/pk-console.c:1307 ../client/pk-console.c:1314
#: ../client/pk-console.c:1421 ../client/pk-console.c:1428
#: ../client/pk-console.c:1435 ../client/pk-console.c:1442
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Należy podać termin wyszukiwania"
#: ../client/pk-console.c:1319
msgid "Invalid search type"
msgstr "Nieprawidłowy typ wyszukiwania"
#: ../client/pk-console.c:1324
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Należy podać pakiet lub plik do zainstalowania"
#: ../client/pk-console.c:1339
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Należy podać typ, key_id i package_id"
#: ../client/pk-console.c:1346
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Należy podać pakiet do usunięcia"
#: ../client/pk-console.c:1353
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "Należy podać eula-id"
#: ../client/pk-console.c:1369
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "Należy podać nazwę pakietu do rozwiązania"
#: ../client/pk-console.c:1376 ../client/pk-console.c:1383
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "Należy podać nazwę repozytorium"
#: ../client/pk-console.c:1390
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Należy podać nazwę/parametr repozytorium i wartość"
#: ../client/pk-console.c:1403
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "Należy podać termin czasu"
#: ../client/pk-console.c:1408
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Należy podać poprawną rolę"
#: ../client/pk-console.c:1413
msgid "Failed to get last time"
msgstr "Uzyskanie ostatniego czasu nie powiodło się"
#: ../client/pk-console.c:1449
msgid "You need to specify a package to find the details for"
msgstr "Należy podać pakiet do znalezienia szczegółów dla"
#: ../client/pk-console.c:1456
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Należy podać pakiet do znalezienia plików dla"
#: ../client/pk-console.c:1503
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "Opcja \"%s\" nie jest obsługiwana"
#: ../client/pk-console.c:1514
msgid "Command failed"
msgstr "Polecenie nie powiodło się"
#: ../client/pk-console.c:1518
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "Nie posiadasz niezbędnych uprawnień dla tej operacji"
#: ../client/pk-monitor.c:117
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "Monitor PackageKit"
#: ../client/pk-import-desktop.c:293 ../client/pk-import-specspo.c:169
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych: %s"
#: ../client/pk-import-desktop.c:294 ../client/pk-import-specspo.c:170
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr "Prawdopodobnie należy uruchomić ten program jako użytkownik root"
#: ../src/pk-main.c:83
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr ""
"Uruchomienie nie powiodło się z powodu polityk bezpieczeństwa tego komputera."
#: ../src/pk-main.c:84
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Mogło się to wydarzyć z dwóch powodów:"
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr ""
"Prawidłowy użytkownik nie uruchamiania pliku wykonywalnego (zwykle root)"
#: ../src/pk-main.c:86
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
"dbus-1/system.d directory"
msgstr ""
"Plik org.freedesktop.PackageKit.conf nie jest zainstalowany w folderze "
"systemowym /etc/dbus-1/system.d"
#: ../src/pk-main.c:185
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Używany moduł przetwarzający, np. dummy"
#: ../src/pk-main.c:187
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Tworzy demona i odłącza z terminala"
#: ../src/pk-main.c:191
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Wyłącza licznik czasu bezczynności"
#: ../src/pk-main.c:193
msgid "Show version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i wyłącza"
#: ../src/pk-main.c:195
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Wyłącza po małej przerwie"
#: ../src/pk-main.c:197
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Wyłącza po wczytaniu mechanizmu"
#: ../src/pk-main.c:207
msgid "PackageKit service"
msgstr "Usługa PackageKit"
#: ../src/pk-main.c:233
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nie można połączyć się z magistralą systemową"
#: ../src/pk-main.c:273
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "Błąd podczas próbowania uruchomienia: %s\n"