411 lines
13 KiB
Plaintext
411 lines
13 KiB
Plaintext
# PackageKit, slovensky preklad
|
|
# >o
|
|
# (\)
|
|
# ~~~
|
|
# Copyright (C) 2008 Lubomir Kundrak
|
|
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
|
|
# Lubomir Kundrak <lkundrak@redhat.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 16:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 20:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Fedora Project <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
|
|
msgid "Accept EULA"
|
|
msgstr "Prijať licenčné podmienky"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
msgstr "Na prijatie licenčných podmienok je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
|
|
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
msgstr "Na úpravu zdrojov softvéru je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to install a local file"
|
|
msgstr "Na inštaláciu z lokálneho súboru je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
|
|
msgid "Authentication is required to install a package"
|
|
msgstr "Na inštaláciu balíčka je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to install a security signature"
|
|
msgstr "Na inštaláciu bezpečnostný podpisu je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
|
|
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
|
|
msgstr "Na obnovenie zoznamu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
msgstr "Na odstránenie balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
|
|
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
|
|
msgstr "Na navrátenie transakcie je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
|
|
msgid "Authentication is required to update all packages"
|
|
msgstr "Na aktualizáciu všetkých balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
|
|
msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
msgstr "Na aktualizáciu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
|
|
msgid "Change software source parameters"
|
|
msgstr "Zmeniť parametre zdrojov softvéru"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
|
|
msgid "Install local file"
|
|
msgstr "Inštalovať z lokálneho súboru"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
|
|
msgid "Install package"
|
|
msgstr "Inštalovať balíček"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
|
|
msgid "Install security signature"
|
|
msgstr "Inštalovať bezpečnostný podpis"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
|
|
msgid "Refresh package lists"
|
|
msgstr "Obnoviť zoznam balíčkov"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
|
|
msgid "Remove package"
|
|
msgstr "Odstrániť balíček"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
|
|
msgid "Rollback to a previous transaction"
|
|
msgstr "Navrátiť sa k stavu pred transakciou"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
|
|
msgid "Update all packages"
|
|
msgstr "Aktualizovať všetky balíčky"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
|
|
msgid "Update package"
|
|
msgstr "Aktualizovať balíček"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:208
|
|
msgid "Update detail"
|
|
msgstr "Podrobnosti o aktualizácií"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:400
|
|
msgid "A system restart is required"
|
|
msgstr "Je potrebný reštart systému"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:402
|
|
msgid "A logout and login is required"
|
|
msgstr "Je potrebné sa odhásiť a znovu prihlásiť"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:404
|
|
msgid "An application restart is required"
|
|
msgstr "Je potrebné aplikáciu ukončiť a znovu spustiť"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "Zadajte prosím číslo od 1 do %i: "
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:493
|
|
msgid "Could not find a package match"
|
|
msgstr "Nebolo močné nájsť zodpovedajúci balíček"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:507
|
|
msgid "There are multiple package matches"
|
|
msgstr "Zadaniu vyhovuje viac balíčkov"
|
|
|
|
#. find out what package the user wants to use
|
|
#: ../client/pk-console.c:514
|
|
msgid "Please enter the package number: "
|
|
msgstr "Zadajte prosím číslo balíčka: "
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:530
|
|
msgid "Could not find a package with that name to install, or package already installed"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na inštaláciu, alebo je už balíček nainštalovaný"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:612
|
|
msgid "Could not find a package with that name to remove"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na odstránenie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:652
|
|
msgid "The following packages have to be removed"
|
|
msgstr "Nasledujúce balíčky budú musieť byť odstránené"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:661
|
|
msgid "Okay to remove additional packages?"
|
|
msgstr "Chcete odstrániť dalšie balíčky?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:665
|
|
msgid "Cancelled!"
|
|
msgstr "Zrušené!"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:687
|
|
msgid "Could not find a package with that name to update"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na aktualizáciu"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:705
|
|
msgid "Could not find what packages require this package"
|
|
msgstr "Nebolo možné určiť ktoré balíčky na tomto balíčku závisia"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:723
|
|
msgid "Could not get dependencies for this package"
|
|
msgstr "Nebolo možné získať závislosti tohoto balíčka"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:741
|
|
msgid "Could not find a description for this package"
|
|
msgstr "Nebolo možné získať popis tohoto balíčka"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find the files for this package"
|
|
msgstr "Nebolo možné získať zoznam súborov tohoto balíčka"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:819
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "Popis balíčka"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:842
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "Zonam súborov v balíčku"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:850
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Žiadne súbory"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:882
|
|
msgid "Okay to import key?"
|
|
msgstr "Importovať kľúč?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:885
|
|
msgid "Did not import key"
|
|
msgstr "Kľúč bol importovaný"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:925
|
|
msgid "Do you agree?"
|
|
msgstr "Súhlasíte?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:928
|
|
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
|
|
msgstr "Zadaná úloha neuspeje, pretože ste nesúhlasili ste s licenciou"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:957
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "Služba na pozadí neočakávne skončila počas transakcie!"
|
|
|
|
#. header
|
|
#: ../client/pk-console.c:1010
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "Konzola PackageKit"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1010
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "Podpríkazy:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1114
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:100
|
|
#: ../src/pk-main.c:189
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
msgstr "Zobrazovať dodatočné ladiace informácie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1116
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:102
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "Zobraziť verziu programu a skončiť"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1118
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "Nastaviť filter, napríklad \"nainštalované\""
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1120
|
|
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
|
|
msgstr "Nečakať na dokončenie úloh a skončiť"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1143
|
|
msgid "Could not connect to system DBUS."
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej DBUS neuspel."
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a search type"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť typ vyhľadávania"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1236
|
|
#: ../client/pk-console.c:1243
|
|
#: ../client/pk-console.c:1250
|
|
#: ../client/pk-console.c:1257
|
|
#: ../client/pk-console.c:1361
|
|
#: ../client/pk-console.c:1368
|
|
#: ../client/pk-console.c:1375
|
|
#: ../client/pk-console.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a search term"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť kľúčové slová na vyhľadávanie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
msgstr "Neplatný typ vyhľadávania"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package or file to install"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček alebo súbor na inštaláciu"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť typ, key_id a package_id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to remove"
|
|
msgstr "Je potrebné určit balíček na odstránenie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a eula-id"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť eula-id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package name to resolve"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť meno balíčka na vyhľadanie"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1316
|
|
#: ../client/pk-console.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a repo name"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť meno repozitára"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť meno repozitára/parameter a hodnotu"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a time term"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť čas"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a correct role"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť správnu rolu"
|
|
|
|
# XXX
|
|
#: ../client/pk-console.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get last time"
|
|
msgstr "Nebolo možné získať posledného vykonania"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to find the description for"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého popis sa má vyhľadať"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to find the files for"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, zoznam súborov ktorého sa má získať"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' not supported"
|
|
msgstr "Voľba '%s' nie je podporovaná"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1452
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Príkaz neuspel"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1456
|
|
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
|
|
msgstr "Na vykonanie úlohy nemáte dostatočné privilégiá"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:113
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "Monitor PackageKit"
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-desktop.c:283
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open database: %s"
|
|
msgstr "Pokus o otvorenie databázy neuspel: %s"
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-desktop.c:284
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:170
|
|
msgid "You probably need to run this program as the root user"
|
|
msgstr "Tento program budete pravdepodobne musieť spustiť ako privilegovaný používateľ root"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:83
|
|
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
|
|
msgstr "Bezpečnostné politky tohoto počítača zabránili spusteniu."
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:84
|
|
msgid "This can happen for two reasons:"
|
|
msgstr "Toto sa môže stať z dvoch dôvodov:"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:85
|
|
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého zoznam súborov sa má vyhľadať"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:86
|
|
msgid "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/dbus-1/system.d directory"
|
|
msgstr "Súbor org.freedesktop.PackageKit.conf nieje nainštalovaný v adresári /etc/dbus-1/system.d"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:185
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "Rozhranie balíčkoveho systému ktoré sa má použiť, napríklad \"dummy\""
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:187
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
msgstr "Uvoľniť terminál a presunúť sa na pozadie"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:191
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "Vypnúť počítadlo nečinnosti"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:193
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "Zobraziť verziu a skončiť"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:195
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "Skončiť po krátkej prestávke"
|
|
|
|
# XXX
|
|
#: ../src/pk-main.c:197
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "Skončiť po načítaní enginu"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:207
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "Služba PackageKit"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:233
|
|
msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici neuspel"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error trying to start: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba pri pokuse spustiť: %s\n"
|
|
|