401 lines
12 KiB
Plaintext
401 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 16:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 23:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1
|
|
msgid "Accept EULA"
|
|
msgstr "EULA accepteren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2
|
|
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om een EULA te accepteren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3
|
|
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
msgstr "Athenticatie is vereist om de parameters van de softwarebronnen te wijzigen"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4
|
|
msgid "Authentication is required to install a local file"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om een lokaal bestand te installeren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5
|
|
msgid "Authentication is required to install a package"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om een pakket te installeren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6
|
|
msgid "Authentication is required to install a security signature"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om een beveiligingshandtekening te installeren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
|
|
msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om de pakketlijst te vernieuwen"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om pakketen te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
|
|
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om een transactie terug te draaien"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
|
|
msgid "Authentication is required to update all packages"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om alle pakketen bij te werken"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
|
|
msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
msgstr "Authenticatie is vereist om pakketen bij te werken"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
|
|
msgid "Change software source parameters"
|
|
msgstr "Parameters van de softwarebronnen wijzigen"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
|
|
msgid "Install local file"
|
|
msgstr "Lokaal bestand installeren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
|
|
msgid "Install package"
|
|
msgstr "Pakket installeren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
|
|
msgid "Install security signature"
|
|
msgstr "Beveiligingshandtekening installeren"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
|
|
msgid "Refresh package lists"
|
|
msgstr "Pakkettenlijsten vernieuwen"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
|
|
msgid "Remove package"
|
|
msgstr "Pakket verwijderen"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
|
|
msgid "Rollback to a previous transaction"
|
|
msgstr "Terugdraaien tot een voorgaande transactie"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
|
|
msgid "Update all packages"
|
|
msgstr "Alle pakketten bijwerken"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
|
|
msgid "Update package"
|
|
msgstr "Pakket bijwerken"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:208
|
|
msgid "Update detail"
|
|
msgstr "Bijwerkingsdetails"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:400
|
|
msgid "A system restart is required"
|
|
msgstr "Het is vereist het systeem te herstarten"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:402
|
|
msgid "A logout and login is required"
|
|
msgstr "Het is vereist om uit te loggen en opnieuw in te loggen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:404
|
|
msgid "An application restart is required"
|
|
msgstr "Het is vereist de applicatie te herstarten"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "Voer een nummer in van 1 tot %i: "
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:493
|
|
msgid "Could not find a package match"
|
|
msgstr "Kon geen overeenkomstig pakket vinden"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:507
|
|
msgid "There are multiple package matches"
|
|
msgstr "Er zijn meerdere pakketten die overeenkomen"
|
|
|
|
#. find out what package the user wants to use
|
|
#: ../client/pk-console.c:514
|
|
msgid "Please enter the package number: "
|
|
msgstr "Voer het pakketnummer in:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:530
|
|
msgid "Could not find a package with that name to install, or package already installed"
|
|
msgstr "Kon geen pakket vinden met deze naam om te installeren, of het pakket is al geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:612
|
|
msgid "Could not find a package with that name to remove"
|
|
msgstr "Kon geen pakket vinden met deze naam om te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:652
|
|
msgid "The following packages have to be removed"
|
|
msgstr "De volgende pakketten moeten worden verwijderd"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:661
|
|
msgid "Okay to remove additional packages?"
|
|
msgstr "Akkoord om de additionele pakketten te verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:665
|
|
msgid "Cancelled!"
|
|
msgstr "Geannuleerd!"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:687
|
|
msgid "Could not find a package with that name to update"
|
|
msgstr "Er kon geen pakket worden gevonden met deze naam om bij te werken"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:705
|
|
msgid "Could not find what packages require this package"
|
|
msgstr "Er kon niet worden achterhaald welke pakketten dit pakket vereisen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:723
|
|
msgid "Could not get dependencies for this package"
|
|
msgstr "De afhankelijkheden voor dit pakket konden niet worden verkregen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:741
|
|
msgid "Could not find a description for this package"
|
|
msgstr "Er kon geen omschrijving voor dit pakket worden gevonden"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find the files for this package"
|
|
msgstr "De bestanden voor dit pakket konden niet worden gevonden"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:819
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "Pakketomschrijving"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:842
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "Pakketbestanden"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:850
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Geen bestanden"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:882
|
|
msgid "Okay to import key?"
|
|
msgstr "Moet de sleutel worden geïmporteerd?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:885
|
|
msgid "Did not import key"
|
|
msgstr "De sleutel werd niet geïmporteerd"
|
|
|
|
#. get user input
|
|
#: ../client/pk-console.c:925
|
|
msgid "Do you agree?"
|
|
msgstr "Akkoord?"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:928
|
|
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
|
|
msgstr "Er is niet akkoord gegaan met de licentie, opdracht zal mislukken"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:957
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "De service is midden in de transactie gecrashed!"
|
|
|
|
#. header
|
|
#: ../client/pk-console.c:1010
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "PackageKit console-interface"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1010
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "Subopdrachten:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1114
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:100
|
|
#: ../src/pk-main.c:189
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
msgstr "Extra debuginformatie tonen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1116
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:102
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "Programmaversie tonen en sluiten"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1118
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "Filter instellen, bijvoorbeeld geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1120
|
|
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
|
|
msgstr "Afsluiten zonder te wachten tot de transacties zijn afgerond"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1143
|
|
msgid "Could not connect to system DBUS."
|
|
msgstr "Er kon geen verbinding worden gelegd met DBUS"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a search type"
|
|
msgstr "Er moet een zoektype worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1236
|
|
#: ../client/pk-console.c:1243
|
|
#: ../client/pk-console.c:1250
|
|
#: ../client/pk-console.c:1257
|
|
#: ../client/pk-console.c:1361
|
|
#: ../client/pk-console.c:1368
|
|
#: ../client/pk-console.c:1375
|
|
#: ../client/pk-console.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a search term"
|
|
msgstr "Er moet een zoekterm worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
msgstr "Ongeldig zoektype"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package or file to install"
|
|
msgstr "Er moet een pakket of bestand worden opgegeven om te installeren "
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
|
|
msgstr "Er moet een type worden opgegeven, key_id of package_id"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to remove"
|
|
msgstr "Er moet een pakket worden opgegeven om te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a eula-id"
|
|
msgstr "Er moet een eula-id worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package name to resolve"
|
|
msgstr "Er moet een pakketnaam worden opgegeven om op te lossen"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1316
|
|
#: ../client/pk-console.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a repo name"
|
|
msgstr "Er moet een depotnaam worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
|
|
msgstr "Er moet een depot-naam/parameter en waarde worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a time term"
|
|
msgstr "Er moet een tijdsbestek worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a correct role"
|
|
msgstr "Er moet een correcte rol worden opgegeven"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to get last time"
|
|
msgstr "Verkrijgen van laatste tijd mislukt"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to find the description for"
|
|
msgstr "Er moet een pakket worden opgegeven om de beschrijving er van te vinden"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to specify a package to find the files for"
|
|
msgstr "Er moet een pakket worden opgegeven om de bestanden er van te vinden"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' not supported"
|
|
msgstr "Optie '%s' wordt niet ondersteund"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1452
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Opdracht mislukt"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1456
|
|
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
|
|
msgstr "De benodigde privileges voor deze operatie ontbreken"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:113
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "PackageKit-monitor"
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-desktop.c:283
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open database: %s"
|
|
msgstr "Database kon niet worden geopend: %s"
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-desktop.c:284
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:170
|
|
msgid "You probably need to run this program as the root user"
|
|
msgstr "Het programma moet mogelijk met de root-gebruiker worden uitgevoerd"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:83
|
|
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
|
|
msgstr "Opstarten is mislukt door beveiligingsmaatregelen op deze machine"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:84
|
|
msgid "This can happen for two reasons:"
|
|
msgstr "Dit kan twee redenen hebben:"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:85
|
|
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
|
|
msgstr "Het programma wordt niet door de correcte gebruiker gestart (gewoonlijk root)"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:86
|
|
msgid "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/dbus-1/system.d directory"
|
|
msgstr "Het org.freedesktop.PackageKit.conf bestand is niet geïnstalleerd in de systeemmap /etc/dbus-1/system.d"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:185
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "Te gebruiken pakketbeheerder, bijvoorbeeld dummy"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:187
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
msgstr "Als service starten en van de terminal loskoppelen"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:191
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "De idle-timer uitschakelen"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:193
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "Versie tonen en afsluiten"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:195
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "Afsluiten na een kleine vertraging"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:197
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "Afsluiten nadat de verwerkingseenheid is geladen"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:207
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "PackageKit-service"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:233
|
|
msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|
msgstr "Er kan geen verbinding worden gelegd met de systeembus"
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error trying to start: %s\n"
|
|
msgstr "Fout bij het proberen te starten: %s\n"
|
|
|