2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
# PackageKit, slovensky preklad
|
|
|
|
# >o
|
|
|
|
# (\)
|
|
|
|
# ~~~
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 Lubomir Kundrak
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
|
|
|
|
# Lubomir Kundrak <lkundrak@redhat.com>, 2008.
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008.
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:31+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 08:28+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
"Language-Team: Fedora Project <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:274
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Update detail"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:491
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "A system restart is required"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebný reštart systému"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:493
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "A logout and login is required"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné sa odhásiť a znovu prihlásiť"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:495
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "An application restart is required"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné aplikáciu ukončiť a znovu spustiť"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:588 ../client/pk-generate-pack.c:126
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "There are multiple package matches"
|
|
|
|
msgstr "Zadaniu vyhovuje viac balíčkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. find out what package the user wants to use
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:595 ../client/pk-generate-pack.c:133
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Please enter the package number: "
|
|
|
|
msgstr "Zadajte prosím číslo balíčka: "
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:629
|
|
|
|
msgid "Could not find package to install"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na inštalovanie"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:735
|
|
|
|
msgid "Could not find package to remove"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na odstránenie"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:796
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "The following packages have to be removed"
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúce balíčky budú musieť byť odstránené"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. get user input
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:803
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Okay to remove additional packages?"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Môžu sa odstrániť doplnkové balíčky?"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:807 ../client/pk-generate-pack.c:528
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:131
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Cancelled!"
|
|
|
|
msgstr "Zrušené!"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:841
|
|
|
|
msgid "Could not find package to download"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na stiahnutie"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:893
|
|
|
|
msgid "Could not find package to update"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na aktualizovanie"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:915
|
|
|
|
msgid "Could not find what packages require"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné určiť čo vyžadujú balíčky"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:936
|
|
|
|
msgid "Could not get dependencies for"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať závislosti pre"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:957
|
|
|
|
msgid "Could not find details for"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať detaily pre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:980
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Could not find the files for this package"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať zoznam súborov tohto balíčka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:987
|
|
|
|
msgid "Could not get the file list"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať zoznam súborov"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1006
|
|
|
|
msgid "Could not find the update details for"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať detaily aktualizácie pre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1067
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Package description"
|
|
|
|
msgstr "Popis balíčka"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1100
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Package files"
|
|
|
|
msgstr "Zonam súborov v balíčku"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1108
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "No files"
|
|
|
|
msgstr "Žiadne súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. get user input
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1140
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Okay to import key?"
|
|
|
|
msgstr "Importovať kľúč?"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1143
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Did not import key"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Kľúč nebol importovaný"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. get user input
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1183
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Do you agree?"
|
|
|
|
msgstr "Súhlasíte?"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1186
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Zadaná úloha neuspeje, pretože ste nesúhlasili s licenciou"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1215
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
|
|
msgstr "Služba na pozadí neočakávne skončila počas transakcie!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. header
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1268
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
|
|
msgstr "Konzola PackageKit"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1268
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
|
|
msgstr "Podpríkazy:"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1378 ../client/pk-generate-pack-main.c:64
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:118 ../src/pk-main.c:192
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať dodatočné ladiace informácie"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1380 ../client/pk-monitor.c:120
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť verziu programu a skončiť"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1382
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť filter, napríklad \"nainštalované\""
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1384
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
|
|
|
|
msgstr "Nečakať na dokončenie úloh a skončiť"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1407
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Could not connect to system DBUS."
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici DBUS neuspel."
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1500
|
|
|
|
msgid "You need to specify a search type, e.g. name"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť typ vyhľadávania, napríklad názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1505 ../client/pk-console.c:1512
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1519 ../client/pk-console.c:1526
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1637 ../client/pk-console.c:1647
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1654 ../client/pk-console.c:1661
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a search term"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť kľúčové slová na vyhľadávanie"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1531
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný typ vyhľadávania"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1536
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a package or file to install"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček alebo súbor na inštaláciu"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1543
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť typ, key_id a package_id"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1550
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a package to remove"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určit balíček na odstránenie"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1556
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need to specify the destination directory and then the packages to "
|
|
|
|
"download"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť cieľový priečinok a následne balíčky na stiahnutie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1561
|
|
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
|
|
msgstr "Priečinok nenájdený"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1567
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a eula-id"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť eula-id"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1583
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a package name to resolve"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť názov balíčka na vyhľadanie"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1592 ../client/pk-console.c:1599
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a repo name"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť názov repozitára"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1606
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť názov repozitára/parameter a hodnotu"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1619
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a time term"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť čas"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1624
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a correct role"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť správnu rolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1629
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Failed to get last time"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Nebolo možné získať čas ostatného vykonania"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1668
|
|
|
|
msgid "You need to specify a package to find the details for"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého detaily sa majú získať"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1675
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You need to specify a package to find the files for"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určiť balíček, zoznam súborov ktorého sa má získať"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1724
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Option '%s' not supported"
|
|
|
|
msgstr "Voľba '%s' nie je podporovaná"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1737
|
|
|
|
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
|
|
|
|
msgstr "Na vykonanie úlohy nemáte dostatočné privilégiá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:1739
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Command failed"
|
|
|
|
msgstr "Príkaz neuspel"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:117
|
|
|
|
msgid "Could not find a package match"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo močné nájsť zodpovedajúci balíček"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:151
|
|
|
|
msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory"
|
|
|
|
msgstr "získavanie zlyhalo: neplatné package_id a/alebo priečinok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:232
|
|
|
|
msgid "Could not find a valid metadata file"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť platný súbor metadát"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. get user input
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:524
|
|
|
|
msgid "Okay to download the additional packages"
|
|
|
|
msgstr "Chcete stiahnuť dodatočné balíčky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the path of the file with the list of packages/dependencies to be "
|
|
|
|
"excluded"
|
|
|
|
msgstr "Nastavte cestu k súboru so zoznamom balíčkov/závislostí, ktoré "
|
|
|
|
"sa majú vynechať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:111
|
|
|
|
msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n"
|
|
|
|
msgstr "Je potrebné určit názov archívu a balíčky, ktoré sa majú zabaliť\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack "
|
|
|
|
"extension\n"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný názov pre service pack, špecifikujte názov s platnou príponou pre "
|
|
|
|
"service pack\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:129
|
|
|
|
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "Archív s rovnakým názvom už existuje, chcete ho nahradiť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:142
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť priečinok"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
# XXX
|
|
|
|
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:149
|
|
|
|
msgid "Failed to create pack"
|
|
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť archív"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:185
|
|
|
|
msgid "Could not set database readonly"
|
|
|
|
msgstr "Pokus o nastavenie databázy do režimu len pre čítanie neuspel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:192
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open database: %s"
|
|
|
|
msgstr "Pokus o otvorenie databázy neuspel: %s"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../client/pk-import-specspo.c:193
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "You probably need to run this program as the root user"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento program budete pravdepodobne musieť spustiť ako privilegovaný "
|
|
|
|
"používateľ (root)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:131
|
|
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor PackageKit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../client/pk-tools-common.c:51
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
|
|
msgstr "Zadajte prosím číslo od 1 do %i: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Getting package information..."
|
|
|
|
msgstr "Získavanie informácií o balíčku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:304
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Run %s</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Spustiť %s</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:308
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:313
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:336
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:340
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<big>%s</big>"
|
|
|
|
msgstr "<big>%s</big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:310
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Installed version: %s</small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Nainštalovaná verzia: %s</small>"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:316
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single'>Run version %s now</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single'>Spustiť verziu %s teraz</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:321
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single'>Run now</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single'>Spustiť teraz</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single'>Upgrade to version %s</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single'>Aktualizovať na verziu %s</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:330
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Install %s Now</span>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Inštalovať %s teraz</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:333
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Version: %s</small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Verzia: %s</small>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:337
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>No packages found for your system</small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Pre váš systém neboli nájdené žiadne balíčky</small>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:341
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Installing...</small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<small>Inštalovanie...</small>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
|
|
|
|
msgid "PackageKit Catalog"
|
|
|
|
msgstr "Katalóg PackageKit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-pack.xml.in.h:1
|
|
|
|
msgid "PackageKit Service Pack"
|
|
|
|
msgstr "Service pack PackageKit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:85
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezpečnostné politky tohto počítača zabránili spusteniu."
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:86
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "This can happen for two reasons:"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Toto môže nastať z dvoch dôvodov:"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:87
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Program nebol spustený správnym používateľom (obvykle root)"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
|
|
|
|
"dbus-1/system.d directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Súbor org.freedesktop.PackageKit.conf nieje nainštalovaný v priečinku /etc/"
|
|
|
|
"dbus-1/system.d"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:188
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
|
|
msgstr "Rozhranie balíčkoveho systému ktoré sa má použiť, napríklad \"dummy\""
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:190
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
|
|
msgstr "Uvoľniť terminál a presunúť sa na pozadie"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:194
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
|
|
msgstr "Vypnúť počítadlo nečinnosti"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:196
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť verziu a skončiť"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:198
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
|
|
msgstr "Skončiť po krátkej prestávke"
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:200
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
|
|
msgstr "Skončiť po načítaní enginu"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:210
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
|
|
msgstr "Služba PackageKit"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:246
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici neuspel"
|
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#: ../src/pk-main.c:286
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error trying to start: %s\n"
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
msgstr "Chyba pri pokuse o spustenie: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Accept EULA"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prijať licenčné podmienky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na prijatie licenčných podmienok je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na úpravu zdrojov softvéru je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install a local file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu z lokálneho súboru je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install a package"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu balíčka je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to install a security signature"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na inštaláciu bezpečnostný podpisu je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na obnovenie zoznamu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na odstránenie balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na navrátenie transakcie je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to update all packages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na aktualizáciu všetkých balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Na aktualizáciu balíčkov je nutná autentifikácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change software source parameters"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zmeniť parametre zdrojov softvéru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install local file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inštalovať z lokálneho súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install package"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inštalovať balíček"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install security signature"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inštalovať bezpečnostný podpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh package lists"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obnoviť zoznam balíčkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove package"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odstrániť balíček"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rollback to a previous transaction"
|
|
|
|
#~ msgstr "Navrátiť sa k stavu pred transakciou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update all packages"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktualizovať všetky balíčky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update package"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktualizovať balíček"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Could not find a package with that name to install, or package already "
|
|
|
|
#~ "installed"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na inštaláciu, alebo je už "
|
|
|
|
#~ "balíček nainštalovaný"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a package with that name to update"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na aktualizáciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a description for this package"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nebolo možné získať popis tohoto balíčka"
|
2008-04-19 05:38:01 -07:00
|
|
|
|
2008-10-08 23:32:20 -07:00
|
|
|
#~ msgid "You need to specify a package to find the description for"
|
|
|
|
#~ msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého popis sa má vyhľadať"
|