packagekit/po/sk.po
Pavol Šimo 2a06728672 Updated Slovak translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
2008-10-09 06:32:20 +00:00

551 lines
17 KiB
Plaintext

# PackageKit, slovensky preklad
# >o
# (\)
# ~~~
# Copyright (C) 2008 Lubomir Kundrak
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
# Lubomir Kundrak <lkundrak@redhat.com>, 2008.
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 08:28+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Project <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../client/pk-console.c:274
msgid "Update detail"
msgstr "Podrobnosti o aktualizácii"
#: ../client/pk-console.c:491
msgid "A system restart is required"
msgstr "Je potrebný reštart systému"
#: ../client/pk-console.c:493
msgid "A logout and login is required"
msgstr "Je potrebné sa odhásiť a znovu prihlásiť"
#: ../client/pk-console.c:495
msgid "An application restart is required"
msgstr "Je potrebné aplikáciu ukončiť a znovu spustiť"
#: ../client/pk-console.c:588 ../client/pk-generate-pack.c:126
msgid "There are multiple package matches"
msgstr "Zadaniu vyhovuje viac balíčkov"
#. find out what package the user wants to use
#: ../client/pk-console.c:595 ../client/pk-generate-pack.c:133
msgid "Please enter the package number: "
msgstr "Zadajte prosím číslo balíčka: "
#: ../client/pk-console.c:629
msgid "Could not find package to install"
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na inštalovanie"
#: ../client/pk-console.c:735
msgid "Could not find package to remove"
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na odstránenie"
#: ../client/pk-console.c:796
msgid "The following packages have to be removed"
msgstr "Nasledujúce balíčky budú musieť byť odstránené"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:803
msgid "Okay to remove additional packages?"
msgstr "Môžu sa odstrániť doplnkové balíčky?"
#: ../client/pk-console.c:807 ../client/pk-generate-pack.c:528
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:131
msgid "Cancelled!"
msgstr "Zrušené!"
#: ../client/pk-console.c:841
msgid "Could not find package to download"
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na stiahnutie"
#: ../client/pk-console.c:893
msgid "Could not find package to update"
msgstr "Nebolo možné nájsť balíček na aktualizovanie"
#: ../client/pk-console.c:915
msgid "Could not find what packages require"
msgstr "Nebolo možné určiť čo vyžadujú balíčky"
#: ../client/pk-console.c:936
msgid "Could not get dependencies for"
msgstr "Nebolo možné získať závislosti pre"
#: ../client/pk-console.c:957
msgid "Could not find details for"
msgstr "Nebolo možné získať detaily pre"
#: ../client/pk-console.c:980
msgid "Could not find the files for this package"
msgstr "Nebolo možné získať zoznam súborov tohto balíčka"
#: ../client/pk-console.c:987
msgid "Could not get the file list"
msgstr "Nebolo možné získať zoznam súborov"
#: ../client/pk-console.c:1006
msgid "Could not find the update details for"
msgstr "Nebolo možné získať detaily aktualizácie pre"
#: ../client/pk-console.c:1067
msgid "Package description"
msgstr "Popis balíčka"
#: ../client/pk-console.c:1100
msgid "Package files"
msgstr "Zonam súborov v balíčku"
#: ../client/pk-console.c:1108
msgid "No files"
msgstr "Žiadne súbory"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:1140
msgid "Okay to import key?"
msgstr "Importovať kľúč?"
#: ../client/pk-console.c:1143
msgid "Did not import key"
msgstr "Kľúč nebol importovaný"
#. get user input
#: ../client/pk-console.c:1183
msgid "Do you agree?"
msgstr "Súhlasíte?"
#: ../client/pk-console.c:1186
msgid "Did not agree to licence, task will fail"
msgstr "Zadaná úloha neuspeje, pretože ste nesúhlasili s licenciou"
#: ../client/pk-console.c:1215
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Služba na pozadí neočakávne skončila počas transakcie!"
#. header
#: ../client/pk-console.c:1268
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Konzola PackageKit"
#: ../client/pk-console.c:1268
msgid "Subcommands:"
msgstr "Podpríkazy:"
#: ../client/pk-console.c:1378 ../client/pk-generate-pack-main.c:64
#: ../client/pk-monitor.c:118 ../src/pk-main.c:192
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Zobrazovať dodatočné ladiace informácie"
#: ../client/pk-console.c:1380 ../client/pk-monitor.c:120
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Zobraziť verziu programu a skončiť"
#: ../client/pk-console.c:1382
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Nastaviť filter, napríklad \"nainštalované\""
#: ../client/pk-console.c:1384
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Nečakať na dokončenie úloh a skončiť"
#: ../client/pk-console.c:1407
msgid "Could not connect to system DBUS."
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici DBUS neuspel."
#: ../client/pk-console.c:1500
msgid "You need to specify a search type, e.g. name"
msgstr "Je potrebné určiť typ vyhľadávania, napríklad názov"
#: ../client/pk-console.c:1505 ../client/pk-console.c:1512
#: ../client/pk-console.c:1519 ../client/pk-console.c:1526
#: ../client/pk-console.c:1637 ../client/pk-console.c:1647
#: ../client/pk-console.c:1654 ../client/pk-console.c:1661
msgid "You need to specify a search term"
msgstr "Je potrebné určiť kľúčové slová na vyhľadávanie"
#: ../client/pk-console.c:1531
msgid "Invalid search type"
msgstr "Neplatný typ vyhľadávania"
#: ../client/pk-console.c:1536
msgid "You need to specify a package or file to install"
msgstr "Je potrebné určiť balíček alebo súbor na inštaláciu"
#: ../client/pk-console.c:1543
msgid "You need to specify a type, key_id and package_id"
msgstr "Je potrebné určiť typ, key_id a package_id"
#: ../client/pk-console.c:1550
msgid "You need to specify a package to remove"
msgstr "Je potrebné určit balíček na odstránenie"
#: ../client/pk-console.c:1556
msgid ""
"You need to specify the destination directory and then the packages to "
"download"
msgstr "Je potrebné určiť cieľový priečinok a následne balíčky na stiahnutie"
#: ../client/pk-console.c:1561
msgid "Directory not found"
msgstr "Priečinok nenájdený"
#: ../client/pk-console.c:1567
msgid "You need to specify a eula-id"
msgstr "Je potrebné určiť eula-id"
#: ../client/pk-console.c:1583
msgid "You need to specify a package name to resolve"
msgstr "Je potrebné určiť názov balíčka na vyhľadanie"
#: ../client/pk-console.c:1592 ../client/pk-console.c:1599
msgid "You need to specify a repo name"
msgstr "Je potrebné určiť názov repozitára"
#: ../client/pk-console.c:1606
msgid "You need to specify a repo name/parameter and value"
msgstr "Je potrebné určiť názov repozitára/parameter a hodnotu"
#: ../client/pk-console.c:1619
msgid "You need to specify a time term"
msgstr "Je potrebné určiť čas"
#: ../client/pk-console.c:1624
msgid "You need to specify a correct role"
msgstr "Je potrebné určiť správnu rolu"
# XXX
#: ../client/pk-console.c:1629
msgid "Failed to get last time"
msgstr "Nebolo možné získať čas ostatného vykonania"
#: ../client/pk-console.c:1668
msgid "You need to specify a package to find the details for"
msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého detaily sa majú získať"
#: ../client/pk-console.c:1675
msgid "You need to specify a package to find the files for"
msgstr "Je potrebné určiť balíček, zoznam súborov ktorého sa má získať"
#: ../client/pk-console.c:1724
#, c-format
msgid "Option '%s' not supported"
msgstr "Voľba '%s' nie je podporovaná"
#: ../client/pk-console.c:1737
msgid "You don't have the necessary privileges for this operation"
msgstr "Na vykonanie úlohy nemáte dostatočné privilégiá"
#: ../client/pk-console.c:1739
msgid "Command failed"
msgstr "Príkaz neuspel"
#: ../client/pk-generate-pack.c:117
msgid "Could not find a package match"
msgstr "Nebolo močné nájsť zodpovedajúci balíček"
#: ../client/pk-generate-pack.c:151
msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory"
msgstr "získavanie zlyhalo: neplatné package_id a/alebo priečinok"
#: ../client/pk-generate-pack.c:232
msgid "Could not find a valid metadata file"
msgstr "Nebolo možné nájsť platný súbor metadát"
#. get user input
#: ../client/pk-generate-pack.c:524
msgid "Okay to download the additional packages"
msgstr "Chcete stiahnuť dodatočné balíčky"
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:66
msgid ""
"Set the path of the file with the list of packages/dependencies to be "
"excluded"
msgstr "Nastavte cestu k súboru so zoznamom balíčkov/závislostí, ktoré "
"sa majú vynechať"
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:111
msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n"
msgstr "Je potrebné určit názov archívu a balíčky, ktoré sa majú zabaliť\n"
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:117
msgid ""
"Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack "
"extension\n"
msgstr "Neplatný názov pre service pack, špecifikujte názov s platnou príponou pre "
"service pack\n"
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:129
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Archív s rovnakým názvom už existuje, chcete ho nahradiť?"
# XXX
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:142
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť priečinok"
# XXX
#: ../client/pk-generate-pack-main.c:149
msgid "Failed to create pack"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť archív"
#: ../client/pk-import-specspo.c:185
msgid "Could not set database readonly"
msgstr "Pokus o nastavenie databázy do režimu len pre čítanie neuspel"
#: ../client/pk-import-specspo.c:192
#, c-format
msgid "Could not open database: %s"
msgstr "Pokus o otvorenie databázy neuspel: %s"
#: ../client/pk-import-specspo.c:193
msgid "You probably need to run this program as the root user"
msgstr ""
"Tento program budete pravdepodobne musieť spustiť ako privilegovaný "
"používateľ (root)"
#: ../client/pk-monitor.c:131
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "Monitor PackageKit"
#: ../client/pk-tools-common.c:51
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Zadajte prosím číslo od 1 do %i: "
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:300
msgid "Getting package information..."
msgstr "Získavanie informácií o balíčku..."
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:304
#, c-format
msgid "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Run %s</span>"
msgstr "<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Spustiť %s</span>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:308
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:313
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:336
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:340
#, c-format
msgid "<big>%s</big>"
msgstr "<big>%s</big>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<small>Installed version: %s</small>"
msgstr ""
"\n"
"<small>Nainštalovaná verzia: %s</small>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<span color='#%06x' underline='single'>Run version %s now</span>"
msgstr ""
"\n"
"<span color='#%06x' underline='single'>Spustiť verziu %s teraz</span>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<span color='#%06x' underline='single'>Run now</span>"
msgstr ""
"\n"
"<span color='#%06x' underline='single'>Spustiť teraz</span>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<span color='#%06x' underline='single'>Upgrade to version %s</span>"
msgstr ""
"\n"
"<span color='#%06x' underline='single'>Aktualizovať na verziu %s</span>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:330
#, c-format
msgid ""
"<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Install %s Now</span>"
msgstr ""
"<span color='#%06x' underline='single' size='larger'>Inštalovať %s teraz</span>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<small>Version: %s</small>"
msgstr ""
"\n"
"<small>Verzia: %s</small>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:337
msgid ""
"\n"
"<small>No packages found for your system</small>"
msgstr ""
"\n"
"<small>Pre váš systém neboli nájdené žiadne balíčky</small>"
#: ../contrib/packagekit-plugin/src/contents.cpp:341
msgid ""
"\n"
"<small>Installing...</small>"
msgstr ""
"\n"
"<small>Inštalovanie...</small>"
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Catalog"
msgstr "Katalóg PackageKit"
#: ../data/packagekit-pack.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Service Pack"
msgstr "Service pack PackageKit"
#: ../src/pk-main.c:85
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "Bezpečnostné politky tohto počítača zabránili spusteniu."
#: ../src/pk-main.c:86
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Toto môže nastať z dvoch dôvodov:"
#: ../src/pk-main.c:87
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "Program nebol spustený správnym používateľom (obvykle root)"
#: ../src/pk-main.c:88
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system /etc/"
"dbus-1/system.d directory"
msgstr ""
"Súbor org.freedesktop.PackageKit.conf nieje nainštalovaný v priečinku /etc/"
"dbus-1/system.d"
#: ../src/pk-main.c:188
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Rozhranie balíčkoveho systému ktoré sa má použiť, napríklad \"dummy\""
#: ../src/pk-main.c:190
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Uvoľniť terminál a presunúť sa na pozadie"
#: ../src/pk-main.c:194
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Vypnúť počítadlo nečinnosti"
#: ../src/pk-main.c:196
msgid "Show version and exit"
msgstr "Zobraziť verziu a skončiť"
#: ../src/pk-main.c:198
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Skončiť po krátkej prestávke"
# XXX
#: ../src/pk-main.c:200
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Skončiť po načítaní enginu"
#: ../src/pk-main.c:210
msgid "PackageKit service"
msgstr "Služba PackageKit"
#: ../src/pk-main.c:246
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Pokus o pripojenie k systémovej zbernici neuspel"
#: ../src/pk-main.c:286
#, c-format
msgid "Error trying to start: %s\n"
msgstr "Chyba pri pokuse o spustenie: %s\n"
#~ msgid "Accept EULA"
#~ msgstr "Prijať licenčné podmienky"
#~ msgid "Authentication is required to accept a EULA"
#~ msgstr "Na prijatie licenčných podmienok je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to change software source parameters"
#~ msgstr "Na úpravu zdrojov softvéru je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to install a local file"
#~ msgstr "Na inštaláciu z lokálneho súboru je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to install a package"
#~ msgstr "Na inštaláciu balíčka je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to install a security signature"
#~ msgstr "Na inštaláciu bezpečnostný podpisu je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to refresh the package lists"
#~ msgstr "Na obnovenie zoznamu balíčkov je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to remove packages"
#~ msgstr "Na odstránenie balíčkov je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
#~ msgstr "Na navrátenie transakcie je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to update all packages"
#~ msgstr "Na aktualizáciu všetkých balíčkov je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Authentication is required to update packages"
#~ msgstr "Na aktualizáciu balíčkov je nutná autentifikácia"
#~ msgid "Change software source parameters"
#~ msgstr "Zmeniť parametre zdrojov softvéru"
#~ msgid "Install local file"
#~ msgstr "Inštalovať z lokálneho súboru"
#~ msgid "Install package"
#~ msgstr "Inštalovať balíček"
#~ msgid "Install security signature"
#~ msgstr "Inštalovať bezpečnostný podpis"
#~ msgid "Refresh package lists"
#~ msgstr "Obnoviť zoznam balíčkov"
#~ msgid "Remove package"
#~ msgstr "Odstrániť balíček"
#~ msgid "Rollback to a previous transaction"
#~ msgstr "Navrátiť sa k stavu pred transakciou"
#~ msgid "Update all packages"
#~ msgstr "Aktualizovať všetky balíčky"
#~ msgid "Update package"
#~ msgstr "Aktualizovať balíček"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a package with that name to install, or package already "
#~ "installed"
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na inštaláciu, alebo je už "
#~ "balíček nainštalovaný"
#~ msgid "Could not find a package with that name to update"
#~ msgstr "Nebolo možné nájsť balíček zadaného mena na aktualizáciu"
#~ msgid "Could not find a description for this package"
#~ msgstr "Nebolo možné získať popis tohoto balíčka"
#~ msgid "You need to specify a package to find the description for"
#~ msgstr "Je potrebné určiť balíček, ktorého popis sa má vyhľadať"