packagekit/po/gl.po
mbouzada 375a8c9040 Added Galician translation
Signed-off-by: Richard Hughes <richard@hughsie.com>
2011-04-26 10:18:43 +01:00

2140 lines
74 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:34+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-system
#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:596
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system
#. timezone
#: ../client/pk-console.c:176
msgid "System time"
msgstr "Hora do sistema"
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "Succeeded"
msgstr "Correcto"
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: ../client/pk-console.c:178
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system"
#. TRANSLATORS: the trasaction role, e.g. update-system
#: ../client/pk-console.c:180 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:332
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: ../client/pk-console.c:185
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: ../client/pk-console.c:185
msgid "(seconds)"
msgstr "(segundos)"
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#. TRANSLATORS: the command line of the thing that wants the authentication
#: ../client/pk-console.c:189 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:346
msgid "Command line"
msgstr "Liña de ordes"
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: ../client/pk-console.c:191
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#: ../client/pk-console.c:198
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: ../client/pk-console.c:202
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
#: ../client/pk-console.c:210
msgid "Affected packages:"
msgstr "Paquetes afectados:"
#: ../client/pk-console.c:212
msgid "Affected packages: None"
msgstr "Paquetes afectados: ningún"
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: ../client/pk-console.c:247
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#: ../client/pk-console.c:249
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. TRANSLATORS: this is the group category name
#: ../client/pk-console.c:279
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: ../client/pk-console.c:281
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: ../client/pk-console.c:284
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#: ../client/pk-console.c:287
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#: ../client/pk-console.c:293
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: ../client/pk-console.c:339
msgid "Details about the update:"
msgstr "Detalles sobre a actualización:"
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
#. TRANSLATORS: title, the names of the packages that the method is processing
#: ../client/pk-console.c:345 ../client/pk-console.c:615
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:357
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paquete"
msgstr[1] "Paquetes"
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
#. updates
#: ../client/pk-console.c:348
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
#. obsoletes
#: ../client/pk-console.c:352
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: ../client/pk-console.c:356 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209
msgid "Vendor"
msgstr "Provedor"
#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: ../client/pk-console.c:360
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"
#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: ../client/pk-console.c:364
msgid "CVE"
msgstr "CVE"
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart
#: ../client/pk-console.c:368
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update
#: ../client/pk-console.c:372
msgid "Update text"
msgstr "Texto de actualización"
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package
#: ../client/pk-console.c:376
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update
#: ../client/pk-console.c:380
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued
#: ../client/pk-console.c:384
msgid "Issued"
msgstr "Publicada"
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../client/pk-console.c:388 ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:515
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#: ../client/pk-console.c:424
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#: ../client/pk-console.c:427
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: ../client/pk-console.c:459
msgid "System restart required by:"
msgstr "Reinicio do sistema requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: ../client/pk-console.c:462
msgid "Session restart required:"
msgstr "Reinicio da sesión requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a
#. security update
#: ../client/pk-console.c:465
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "Reinicio do sistema (seguranza) requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a
#. security update
#: ../client/pk-console.c:468
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "Reinicio da sesión (seguranza) requirido por:"
#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: ../client/pk-console.c:471
msgid "Application restart required by:"
msgstr "Reinicio do aplicativo requirido por:"
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: ../client/pk-console.c:506
msgid "Package description"
msgstr "Descrición do paquete"
#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest)
#. from the transaction
#: ../client/pk-console.c:537
msgid "Message:"
msgstr "Mensaxe:"
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: ../client/pk-console.c:558
msgid "No files"
msgstr "Sen ficheiros"
#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: ../client/pk-console.c:563
msgid "Package files"
msgstr "Ficheiros do paquete"
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
#: ../client/pk-console.c:631
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#: ../client/pk-console.c:649
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: ../client/pk-console.c:678
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book
#: ../client/pk-console.c:685
msgid "Fatal error"
msgstr "Produciuse un erro moi grave"
#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that
#. can be updated
#: ../client/pk-console.c:701
msgid "There are no packages to update."
msgstr "Non hai paquetes que actualizar"
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: ../client/pk-console.c:704
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:639
msgid "The transaction failed"
msgstr "Produciuse un fallo durante a transacción"
#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: ../client/pk-console.c:733
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis neste momento"
#: ../client/pk-console.c:756
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr "Non hai anovacións dispoñíbeis neste momento"
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: ../client/pk-console.c:823
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr "Reinicie o equipo para completar a actualización."
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: ../client/pk-console.c:826
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr "Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización."
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: ../client/pk-console.c:829
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""
"Reinicie o equipo para completar a actualización, foi instalada unha "
"actualización de seguranza importante."
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: ../client/pk-console.c:832
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates"
" have been installed."
msgstr ""
"Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización, foi "
"instalada unha actualización de seguranza importante."
#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon
#. install-local dave.rpm'
#: ../client/pk-console.c:858
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'"
" instead."
msgstr ""
"Agardábase o nome dun paquete, mais obtívose un ficheiro. No seu canto tente"
" empregar «pkcon install-local %s»."
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:866
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar ningún paquete dispoñíbel: %s"
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:894
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete instalado: %s"
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:922 ../client/pk-console.c:950
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete: %s"
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
#. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package.
#. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The
#. detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The
#. detailed error follows
#: ../client/pk-console.c:978 ../client/pk-console.c:1006
#: ../client/pk-console.c:1034 ../client/pk-console.c:1062
#: ../client/pk-console.c:1090
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar todos os paquetes: %s"
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek
#. without a paddle
#: ../client/pk-console.c:1119
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "O daemon estragouse no medio dunha transacción."
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: ../client/pk-console.c:1153
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr "Interface de consola de PackageKit"
#. these are commands we can use with pkcon
#: ../client/pk-console.c:1155
msgid "Subcommands:"
msgstr "Subordes:"
#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was
#. last executed
#: ../client/pk-console.c:1234
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter a hora da última vez que se completou esta "
"acción"
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: ../client/pk-console.c:1275 ../client/pk-monitor.c:371
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: ../client/pk-console.c:1278
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr "Estabelecer o filtro, p.ex., instalado"
#. TRANSLATORS: command line argument, use a non-standard install prefix
#: ../client/pk-console.c:1281
msgid "Set the install root, e.g. '/' or '/mnt/ltsp'"
msgstr "Estabelecer a raíz de instalación, p. ex., «/», ou «/mnt/ltsp»"
#. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously
#: ../client/pk-console.c:1284
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
msgstr "Saír sen agardar a que se completen as accións"
#. command line argument, do we ask questions
#: ../client/pk-console.c:1287
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr "Instalar os paquetes sen pedir confirmación"
#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: ../client/pk-console.c:1290
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr "Executa a orde empregando menos potencia, e o largo de banda libre"
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: ../client/pk-console.c:1293
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated "
"widgets"
msgstr ""
"Imprime na pantalla unha saída lexíbel por unha máquina, no canto de "
"empregar trebellos animados"
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: ../client/pk-console.c:1296
msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'."
msgstr "A idade máxima para a caché de metadatos. Usar -1 para «nunca»."
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: ../client/pk-console.c:1333
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr "Produciuse un fallo ao contactar con PackageKit"
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1381
msgid "The proxy could not be set"
msgstr "Non foi posíbel definir o proxy"
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1393
msgid "The install root could not be set"
msgstr "Non foi posíbel definir a raíz da instalación"
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
#: ../client/pk-console.c:1405
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "O filtro especificado foi incorrecto"
#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc
#: ../client/pk-console.c:1424
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "Precisase dun tipo de busca, p.ex. nome"
#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
#: ../client/pk-console.c:1431 ../client/pk-console.c:1443
#: ../client/pk-console.c:1455 ../client/pk-console.c:1467
msgid "A search term is required"
msgstr "Requírese un termo de busca"
#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid
#: ../client/pk-console.c:1477
msgid "Invalid search type"
msgstr "Tipo de busca incorrecto"
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
#: ../client/pk-console.c:1483
msgid "A package name to install is required"
msgstr "Requírese o nome do paquete a instalar"
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
#: ../client/pk-console.c:1492
msgid "A filename to install is required"
msgstr "Requírese o nome do ficheiro a instalar"
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1503
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr "Requírense o tipos key_id e package_id"
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
#: ../client/pk-console.c:1514
msgid "A package name to remove is required"
msgstr "Requírese o nome do paquete a retirar"
#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or
#. where
#: ../client/pk-console.c:1523
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr ""
"Requírense o directorio de destino e os nomes dos paquetes a descargar"
#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
#: ../client/pk-console.c:1530
msgid "Directory not found"
msgstr "Non se atopou o directorio"
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1539
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr "Requírese o identificador de licenza (eula-id)"
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
#: ../client/pk-console.c:1550
msgid "A transaction identifier (tid) is required"
msgstr "Requírese o identificador de transacción (tid)"
#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
#: ../client/pk-console.c:1571
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr "Requírese un nome de paquete para buscar"
#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
#: ../client/pk-console.c:1582 ../client/pk-console.c:1593
msgid "A repository name is required"
msgstr "Requírese o nome do repositorio"
#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
#: ../client/pk-console.c:1604
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr "Requírese o nome do repositorio, o parámetro e o valor"
#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
#: ../client/pk-console.c:1621
msgid "An action, e.g. 'update-system' is required"
msgstr "Requírese unha acción, p.ex. «update-system»"
#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
#: ../client/pk-console.c:1628
msgid "A correct role is required"
msgstr "Requírese un rol correcto"
#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
#: ../client/pk-console.c:1638 ../client/pk-console.c:1652
#: ../client/pk-console.c:1661 ../client/pk-console.c:1681
#: ../client/pk-console.c:1690 ../client/pk-generate-pack.c:314
msgid "A package name is required"
msgstr "Requírese un nome de paquete"
#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-
#. decoder-mp3), the user didn't specify it
#: ../client/pk-console.c:1670
msgid "A package provide string is required"
msgstr "Requírese a cadea previda polo paquete"
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: ../client/pk-console.c:1714
msgid "A distribution name is required"
msgstr "Requírese o nome da distribución"
#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type
#: ../client/pk-console.c:1720
msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'"
msgstr ""
"Requírese un tipo de anovación. p.ex «mínimal», «default» ou «complete»."
#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command
#. line
#: ../client/pk-console.c:1770
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr "A opción «%s» non está admitida"
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: ../client/pk-console.c:1780
msgid "Command failed"
msgstr "Fallou a orde"
#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll
#. exist on the target
#: ../client/pk-generate-pack.c:253
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
msgstr "Estabeleza o nome do ficheiro de dependencias para excluír"
#. TRANSLATORS: the output location
#: ../client/pk-generate-pack.c:256
msgid ""
"The output file or directory (the current directory is used if omitted)"
msgstr ""
"O ficheiro ou directorio de saída (por omisión empregarase o actual "
"directorio)"
#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:259
msgid "The package to be put into the service pack"
msgstr "O paquete será posto no paquete de servizo"
#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:262
msgid "Put all updates available in the service pack"
msgstr "Pór todas as actualizacións dispoñíbeis no paquete de servizo"
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
#: ../client/pk-generate-pack.c:298
msgid "Neither --package or --updates option selected."
msgstr "Non se seleccionou nin a opción --package nin --updates."
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
#: ../client/pk-generate-pack.c:306
msgid "Both options selected."
msgstr "Seleccionáronse ambas opcións."
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output
#: ../client/pk-generate-pack.c:322
msgid "A output directory or file name is required"
msgstr "Requírese o nome do ficheiro ou directorio de saída"
#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to
#. startup
#: ../client/pk-generate-pack.c:340
msgid "The daemon failed to startup"
msgstr "O daemon fallou ao iniciar"
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-
#. depends
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to
#. download
#: ../client/pk-generate-pack.c:351 ../client/pk-generate-pack.c:357
msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
msgstr "O xestor de paquetes non é quen de realizar este tipo de operación."
#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into
#. PK
#: ../client/pk-generate-pack.c:364
msgid ""
"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
"support."
msgstr ""
"Non é posíbel crear paquetes de servizo xa que PackageKit non foi construído"
" con compatibilidade con «libarchive»."
#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the
#. extension correct
#: ../client/pk-generate-pack.c:375
msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
msgstr ""
"Se especifica un ficheiro, o nome do paquete de servizo debe rematar con"
#. TRANSLATORS: This is when file already exists
#: ../client/pk-generate-pack.c:391
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Xa existe un paquete con ese nome, desexa sobrescribilo?"
#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
#: ../client/pk-generate-pack.c:394
msgid "The pack was not overwritten."
msgstr "Non se sobrescribiu o paquete."
#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the
#. directory name follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:407
msgid "Failed to create directory:"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio:"
#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer
#. cannot be opened
#: ../client/pk-generate-pack.c:419
msgid "Failed to open package list."
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a lista de paquetes."
#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
#: ../client/pk-generate-pack.c:428
msgid "Finding package name."
msgstr "Buscando o nome de paquete."
#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software
#. source. The detailed error follows
#: ../client/pk-generate-pack.c:432
#, c-format
msgid "Failed to find package '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the
#. pack
#: ../client/pk-generate-pack.c:440
msgid "Creating service pack..."
msgstr "Creando o paquete de servizo..."
#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
#: ../client/pk-generate-pack.c:455
#, c-format
msgid "Service pack created '%s'"
msgstr "Paquete de servizo «%s» creado"
#. TRANSLATORS: we failed to make te file
#: ../client/pk-generate-pack.c:460
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
#: ../client/pk-monitor.c:284
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado do daemon"
#: ../client/pk-monitor.c:349
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as propiedades"
#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: ../client/pk-monitor.c:387
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "Monitor de PackageKit"
#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:499
msgid "Getting package information..."
msgstr "Extraendo a información do paquete..."
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:505
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Executar %s"
#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:511
msgid "Installed version"
msgstr "Versión instalada"
#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:519
#, c-format
msgid "Run version %s now"
msgstr "Executar agora a versión %s"
#. TRANSLATORS: run the application now
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:525
msgid "Run now"
msgstr "Executar agora"
#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:531
#, c-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "Actualizar á versión %s"
#. TRANSLATORS: To install a package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:537
#, c-format
msgid "Install %s now"
msgstr "Instalar %s agora"
#. TRANSLATORS: the version of the package
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:540
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:545
msgid "No packages found for your system"
msgstr "Non se atopou ningún paquete para o seu sistema"
#. TRANSLATORS: package is being installed
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:550
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:366
msgid "Downloading details about the software sources."
msgstr "Descargando detalles sobre as orixes de software"
#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:370
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr ""
"Descargando listas de ficheiros (isto podería tardar bastante tempo en "
"completarse)."
#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:374
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes."
#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:378
msgid "Loading list of packages."
msgstr "Cargando listas de paquetes."
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:444
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o ficheiro"
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:456
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:602
msgid "Failed to launch:"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar:"
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:630
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Produciuse un fallo durante a instalación dos paquetes"
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:706
msgid "PackageKit Command Not Found"
msgstr "Non se atopou a orde PackageKit"
#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
#. * the style of bash itself -- apologies
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:739
msgid "command not found"
msgstr "non se atopou a orde"
#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:757
msgid "Similar command is:"
msgstr "Unha orde similar é:"
#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:771
msgid "Run similar command:"
msgstr "Executar unha orde similar:"
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:785
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:794
msgid "Similar commands are:"
msgstr "As ordes similares son:"
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:801
msgid "Please choose a command to run"
msgstr "Elixa unha orde para executar"
#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:819
msgid "The package providing this file is:"
msgstr "O paquete que fornece este ficheiro é:"
#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the
#. command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:826
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr "Instalar o paquete «%s» para fornecer a orde «%s»?"
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:853
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr "Os paquetes que fornecen este ficheiro son:"
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to
#. provide this command
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
msgid "Suitable packages are:"
msgstr "Os posíbeis paquetes son:"
#. get selection
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:872
msgid "Please choose a package to install"
msgstr "Elixa un paquete para instalar"
#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195
msgid "Starting install"
msgstr "Iniciando a instalación"
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407
#, c-format
msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o paquete %s, é probábel que xa estea instalado: %s"
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
#. it
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516
msgid ""
"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed"
msgstr "Non se instala ningún paquete, só se indica cales serían instalados"
#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones
#. specified
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519
msgid "Do not install dependencies of the core packages"
msgstr "Non se instalan dependencias dos paquetes principais"
#. command line argument, do we operate quietly
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522
msgid "Do not display information or progress"
msgstr "Non se mostra información nin progreso"
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:540
msgid "PackageKit Debuginfo Installer"
msgstr "Instalador de depuración de erros de PackageKit"
#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the
#. command line
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:554
#, c-format
msgid "ERROR: Specify package names to install."
msgstr "ERRO: Debe especificar os nomes dos paquetes a instalar."
#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:590
#, c-format
msgid "Getting sources list"
msgstr "Obtendo a lista desde as orixes"
#. TRANSLATORS: operation was not successful
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:600
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:675
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:759
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:803
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:870
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:914
msgid "FAILED."
msgstr "FALLOU."
#. TRANSLATORS: all completed 100%
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:615
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:655
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:690
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:774
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:818
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:885
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:929
#, c-format
msgid "OK."
msgstr "Aceptar."
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:618
#, c-format
msgid "Found %i enabled and %i disabled sources."
msgstr "Atopáronse %i orixes activas e %i orixes desactivadas."
#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:625
#, c-format
msgid "Finding debugging sources"
msgstr "Buscando orixes para depuración"
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:658
#, c-format
msgid "Found %i disabled debuginfo repos."
msgstr "Atopáronse %i repositorios desactivados para depuración."
#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:665
#, c-format
msgid "Enabling debugging sources"
msgstr "Activando orixes para depuración"
#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:693
#, c-format
msgid "Enabled %i debugging sources."
msgstr "Activáronse %i orixes para depuración."
#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:700
#, c-format
msgid "Finding debugging packages"
msgstr "Buscando paquetes de depuración."
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:712
#, c-format
msgid "Failed to find the package %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete %s: %s"
#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:735
#, c-format
msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete de depuración %s: %s"
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763
#, c-format
msgid "Found no packages to install."
msgstr "Non se atoparon paquetes para instalar."
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:777
#, c-format
msgid "Found %i packages:"
msgstr "Atopáronse %i paquetes:"
#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:793
#, c-format
msgid "Finding packages that depend on these packages"
msgstr "Buscando paquetes que dependan deses paquetes."
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:806
#, c-format
msgid "Could not find dependant packages: %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar paquetes dependentes: %s"
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822
#, c-format
msgid "Found %i extra packages."
msgstr "Atopáronse %i paquetes extra."
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826
#, c-format
msgid "No extra packages required."
msgstr "Non son necesarios paquetes extra."
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list
#. them
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:835
#, c-format
msgid "Found %i packages to install:"
msgstr "Atopáronse %i paquetes para instalar:"
#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the
#. action
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:848
#, c-format
msgid "Not installing packages in simulate mode"
msgstr "En modo simulación non se instalan paquetes"
#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:860
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:287
#, c-format
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando os paquetes"
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:873
#, c-format
msgid "Could not install packages: %s"
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes: %s"
#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:905
#, c-format
msgid "Disabling sources previously enabled"
msgstr "Desactivando orixes que foran activadas anteriormente"
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed
#. error follows
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:917
#, c-format
msgid "Could not disable the debugging sources: %s"
msgstr "Non é posíbel desactivar as orixes para depuración:%s"
#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:932
#, c-format
msgid "Disabled %i debugging sources."
msgstr "Desactiváronse %i orixes para depuración."
#. TRANSLATORS: couldn't open device to write
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62
msgid "Failed to open file"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro"
#. TRANSLATORS: could not write to the device
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71
msgid "Failed to write to the file"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro"
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148
msgid "Failed to write to device"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no dispositivo"
#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176
msgid "Device could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo"
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203
msgid "Failed to unregister driver"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar do rexistro o controlador"
#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212
msgid "Failed to register driver"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrar o controlador"
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261
msgid "Device path not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a ruta ao dispositivo"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269
msgid "Incorrect device path specified"
msgstr "Especificouse unha ruta de dispositivo incorrecta"
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
#. it
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297
msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done"
msgstr "Non afecta ao hardware, só simula o que se faría"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300
msgid "Device paths"
msgstr "Rutas de dispositivo"
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after
#. installing firmware
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:315
msgid "PackageKit Device Reloader"
msgstr "Recargador de dispositivo de PackageKit"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:323
msgid "You need to specify at least one valid device path"
msgstr "Precisa especificar polo menos unha ruta de dispositivo correcta"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:333
msgid "This script can only be used by the root user"
msgstr "Este script só pode ser empregado polo usuario administrador (root)"
#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:342
msgid "Verifying device path"
msgstr "Verificando a ruta ao dispositivo"
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:347
msgid "Failed to verify device path"
msgstr "Produciuse un fallo ao verificar a ruta do dispositivo"
#. TRANSLATORS: we're going to try
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361
msgid "Attempting to rebind device"
msgstr "Tentando volver a asociar o dispositivo"
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366
msgid "Failed to rebind device"
msgstr "Produciuse un fallo ao volver a asociar o dispositivo"
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Catalog"
msgstr "Catálogo de PackageKit"
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Package List"
msgstr "Lista de paquetes de PackageKit"
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
msgid "PackageKit Service Pack"
msgstr "Paquete de servizo de PackageKit"
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:63
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Introduza un número do 1 ao %i: "
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow
#. is a list of possible packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:189
msgid "More than one package matches:"
msgstr "Coincide máis dun paquete:"
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:200
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "Elixa o paquete correcto: "
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:255
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:259
msgid "Starting"
msgstr "Comezando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to
#. complete
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:263
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Agardando na cola"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:267
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:271
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:275
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo información"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:279
msgid "Removing packages"
msgstr "Retirando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:283
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:661
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando os paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:291
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Actualizando a lista de software"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:295
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizacións"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config
#. files
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:299
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:303
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Paquetes obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:307
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Buscando as dependencias"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys
#. for the operation
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:311
msgid "Checking signatures"
msgstr "Comprobando as sinaturas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:315
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:621
msgid "Rolling back"
msgstr "Volvendo atrás"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:319
msgid "Testing changes"
msgstr "Probando os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package
#. database
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:323
msgid "Committing changes"
msgstr "Realizando os cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:327
msgid "Requesting data"
msgstr "Solicitando os datos"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:331
msgid "Finished"
msgstr "Rematado"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:335
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:339
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Descargando a información do repositorio"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:343
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Descargando a lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:347
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Descargando as listas de ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:351
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Descargando as lista de cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:355
msgid "Downloading groups"
msgstr "Descargando os grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:359
msgid "Downloading update information"
msgstr "Descargando a información da actualización"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:363
msgid "Repackaging files"
msgstr "Empaquetando de novo os ficheiros"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:367
msgid "Loading cache"
msgstr "Cargando a caché"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:371
msgid "Scanning applications"
msgstr "Escaneando aplicativos"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on
#. the system
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:375
msgid "Generating package lists"
msgstr "Xerando as listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to
#. exit
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:379
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:383
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Agardando pola autenticación"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:387
msgid "Updating running applications"
msgstr "Actualizando aplicativos executados"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently
#. in use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:391
msgid "Checking applications in use"
msgstr "Comprobando aplicativos en uso"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in
#. use
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:395
msgid "Checking libraries in use"
msgstr "Comprobando bibliotecas en uso"
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or
#. after the transaction
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:399
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417
msgid "Trivial"
msgstr "Trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433
msgid "Bug fix "
msgstr "Solución de erros "
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437
msgid "Enhancement"
msgstr "Optimización"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:446
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:519
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:451
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:469
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:473
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:477
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:597
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:481
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:593
msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:485
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:489
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:493
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:511
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:523
msgid "Removed"
msgstr "Retirado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:527
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:531
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:535
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:553
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de rol descoñecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:557
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo as dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:561
msgid "Getting update details"
msgstr "Obtendo detalles da actualización"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:565
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo os detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:569
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo os requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:573
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo as actualizacións"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:577
msgid "Searching by details"
msgstr "Buscando por detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:581
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por ficheiro"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:585
msgid "Searching groups"
msgstr "Buscando os grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:589
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nome"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:601
msgid "Installing files"
msgstr "Instalando ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:605
msgid "Refreshing cache"
msgstr "Actualizando a caché"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:609
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando os paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:613
msgid "Updating system"
msgstr "Actualizando o sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:617
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:625
msgid "Getting repositories"
msgstr "Obtendo repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:629
msgid "Enabling repository"
msgstr "Activando o repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:633
msgid "Setting data"
msgstr "Configurando os datos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:637
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:641
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:645
msgid "Getting provides"
msgstr "Obtendo o que fornece"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:649
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando a sinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:653
msgid "Getting packages"
msgstr "Obtendo os paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:657
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceptando a EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:665
msgid "Getting upgrades"
msgstr "Obtendo anovacións"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:669
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo as categorías"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:673
msgid "Getting transactions"
msgstr "Obtendo as transaccións"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:677
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:681
msgid "Simulating install"
msgstr "Simulando a instalación"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:685
msgid "Simulating remove"
msgstr "Simulando a retirada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:689
msgid "Simulating update"
msgstr "Simulando a actualización"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar a información de depuración para todos os ficheiros"
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcións de depuración"
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure
#. packages
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr "Desexa permitir a instalación de software que non estea asinado?"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr "Non instalar o software non asinado."
#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not
#. recognised
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121
msgid "Software source signature required"
msgstr "Requírese da sinatura da orixe do software"
#. TRANSLATORS: the package repository name
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127
msgid "Software source name"
msgstr "Nome da orixe do software"
#. TRANSLATORS: the key URL
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130
msgid "Key URL"
msgstr "URL da chave"
#. TRANSLATORS: the username of the key
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133
msgid "Key user"
msgstr "Usuario da chave"
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139
msgid "Key fingerprint"
msgstr "Pegada da chave"
#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142
msgid "Key Timestamp"
msgstr "Data e hora da chave"
#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr "Acepta esta sinatura?"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160
msgid "The signature was not accepted."
msgstr "A sinatura non foi aceptada."
#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be
#. read before installing
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203
msgid "End user licence agreement required"
msgstr "Precisase do acordo de licenza de usuario final"
#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212
msgid "Agreement"
msgstr "Acordo"
#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr "Acepta este acordo?"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr "O acordo non foi aceptado."
#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265
msgid "Media change required"
msgstr "É necesario cambiar o soporte"
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "Media type"
msgstr "Tipo de soporte"
#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271
msgid "Media label"
msgstr "Etiqueta do soporte"
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280
msgid "Please insert the correct media"
msgstr "Insira o soporte correcto"
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr "Non foi inserido o soporte correcto."
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr "Retiraranse os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr "Teñen de ser instalados os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr "Teñen de ser actualizados os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr "Teñen de ser reinstalados os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr "Teñen de ser revertidos os seguintes paquetes:"
#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:380
msgid "Proceed with changes?"
msgstr "Proceder a facer as modificacións?"
#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr "Non foi posíbel realizar a transacción."
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
msgid "Accept EULA"
msgstr "Aceptar a EULA"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr "Requírese a autenticación para aceptar unha EULA"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para cancelar unha tarefa que non foi iniciada por"
" vostede."
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para cambiar os parámetros da orixe do software"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
msgid ""
"Authentication is required to change the location used to decompress "
"packages"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para modificar a localización empregada para "
"descomprimir paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
"trusted"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para fiar nunha chave empregada para asinar "
"paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
msgid "Authentication is required to install a signed package"
msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete asinado"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete non fiábel"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar as fontes do sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para recargar o dispositivo cun controlador novo"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
msgid "Authentication is required to remove packages"
msgstr "Requírese a autenticación para retirar paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
msgstr "Requírese a autenticación para desfacer una transacción"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"packages"
msgstr ""
"Requírese a autenticación para cambiar o proxy de rede empregado para "
"descargar paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to update packages"
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar paquetes"
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar o sistema operativo"
#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:27
msgid "Cancel foreign task"
msgstr "Cancelar tarefa externa"
#. SECURITY:
#. - This is used when users want to install to a different prefix, for
#. instance to a LTSP image or a virtual machine.
#. - This could be used to overwrite files not owned by the user using
#. a carefully created package file.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:34
msgid "Change location that packages are installed"
msgstr "Cambiar a localización onde instalar os paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software sources as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:40
msgid "Change software source parameters"
msgstr "Cambiar os parámetros da orixe do software"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
#. 'auth_admin_keep'.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:47
msgid "Install signed package"
msgstr "Instalar paquete asinado"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:54
msgid "Install untrusted local file"
msgstr "Instalar un ficheiro local sen confianza"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59
msgid "Refresh system sources"
msgstr "Actualizar as orixes do sistema"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver
#. so that it works after we install firmware.
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication
#. devices.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:67
msgid "Reload a device"
msgstr "Recargar un dispositivo"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
#. 'auth_admin'.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77
msgid "Remove package"
msgstr "Retirar paquete"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to rollback system state
#. as this will change a large number of packages, and could expose the
#. system to previously patched security vulnerabilities.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:83
msgid "Rollback to a previous transaction"
msgstr "Desfacer ata unha transacción anterior"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:88
msgid "Set network proxy"
msgstr "Estabelecer o proxy da rede"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:95
msgid "Trust a key used for signing packages"
msgstr "Confiar nunha chave empregada para asinar paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:103
msgid "Update packages"
msgstr "Actualizar paquetes"
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#.
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:109
msgid "Upgrade System"
msgstr "Actualizar sistema"
#. TRANSLATORS: failed due to DBus security
#: ../src/pk-main.c:87
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
msgstr "O arranque fallou debido ás políticas de seguranza nesta máquina."
#. TRANSLATORS: only two ways this can fail...
#: ../src/pk-main.c:89
msgid "This can happen for two reasons:"
msgstr "Isto pode acontecer por dúas razóns:"
#. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root
#: ../src/pk-main.c:91
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
msgstr "O usuario correcto non esta iniciando o executábel (xeralmente root)"
#. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix
#: ../src/pk-main.c:93
msgid ""
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system "
"directory:"
msgstr ""
"O ficheiro org.freedesktop.PackageKit.conf non está instalado no directorio "
"do sistema:"
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
#: ../src/pk-main.c:200
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr "Administrador de paquetes que usar, p.ex., dummy"
#. TRANSLATORS: if we should run in the background
#: ../src/pk-main.c:203
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
msgstr "Daemonizar e desacoplar do terminal"
#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: ../src/pk-main.c:206
msgid "Disable the idle timer"
msgstr "Desactivar o contador de inactividade"
#. TRANSLATORS: show version
#: ../src/pk-main.c:209
msgid "Show version and exit"
msgstr "Mostrar a versión e saír"
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: ../src/pk-main.c:212
msgid "Exit after a small delay"
msgstr "Saír despois dunha pequena pausa"
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: ../src/pk-main.c:215
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr "Saír despois de que o motor estea cargado"
#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: ../src/pk-main.c:230
msgid "PackageKit service"
msgstr "Servizo PackageKit"
#. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running
#: ../src/pk-main.c:267
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Non se pode conectar ao bus do sistema"
#. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error
#. follows
#: ../src/pk-main.c:316
msgid "Error trying to start:"
msgstr "Produciuse un erro tentando iniciar:"
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:150
msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled"
msgstr ""
"Para poder instalar paquetes de depuración, é necesario activar novas orixes"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:171 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:190
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "O software non proven dunha orixe de confianza."
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:176
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Non actualice este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro "
"facelo."
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:177
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Non actualice estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro "
"facelo."
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:195
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Non instale este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro "
"facelo."
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:196
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Non instale estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro "
"facelo."
#. TRANSLATORS: too many packages to list each one
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:273
msgid "Many packages"
msgstr "Varios paquetes"
#. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:339
msgid "Only trusted"
msgstr "Só os de confianza"