375a8c9040
Signed-off-by: Richard Hughes <richard@hughsie.com>
2140 lines
74 KiB
Plaintext
2140 lines
74 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 12:23+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <None>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
|
|
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-system
|
|
#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:596
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transacción"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system
|
|
#. timezone
|
|
#: ../client/pk-console.c:176
|
|
msgid "System time"
|
|
msgstr "Hora do sistema"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
|
|
#: ../client/pk-console.c:178
|
|
msgid "Succeeded"
|
|
msgstr "Correcto"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:178
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Verdadeiro"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:178
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system"
|
|
#. TRANSLATORS: the trasaction role, e.g. update-system
|
|
#: ../client/pk-console.c:180 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:332
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rol"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:185
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:185
|
|
msgid "(seconds)"
|
|
msgstr "(segundos)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
|
|
#. TRANSLATORS: the command line of the thing that wants the authentication
|
|
#: ../client/pk-console.c:189 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:346
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Liña de ordes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
|
|
#: ../client/pk-console.c:191
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID de usuario"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
|
|
#: ../client/pk-console.c:198
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de usuario"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
|
|
#: ../client/pk-console.c:202
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr "Nome real"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:210
|
|
msgid "Affected packages:"
|
|
msgstr "Paquetes afectados:"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:212
|
|
msgid "Affected packages: None"
|
|
msgstr "Paquetes afectados: ningún"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
|
|
#: ../client/pk-console.c:247
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribución"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
|
|
#: ../client/pk-console.c:249
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
|
|
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
|
|
#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the group category name
|
|
#: ../client/pk-console.c:279
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is group identifier
|
|
#: ../client/pk-console.c:281
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the parent group
|
|
#: ../client/pk-console.c:284
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Pai"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
|
|
#: ../client/pk-console.c:287
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
|
|
#: ../client/pk-console.c:293
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
|
|
#: ../client/pk-console.c:339
|
|
msgid "Details about the update:"
|
|
msgstr "Detalles sobre a actualización:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
|
|
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
|
|
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
|
|
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
|
|
#. TRANSLATORS: title, the names of the packages that the method is processing
|
|
#: ../client/pk-console.c:345 ../client/pk-console.c:615
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:357
|
|
msgid "Package"
|
|
msgid_plural "Packages"
|
|
msgstr[0] "Paquete"
|
|
msgstr[1] "Paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
|
|
#. updates
|
|
#: ../client/pk-console.c:348
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizacións"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update
|
|
#. obsoletes
|
|
#: ../client/pk-console.c:352
|
|
msgid "Obsoletes"
|
|
msgstr "Obsoletos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
|
|
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
|
|
#: ../client/pk-console.c:356 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Provedor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
|
|
#: ../client/pk-console.c:360
|
|
msgid "Bugzilla"
|
|
msgstr "Bugzilla"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
|
|
#: ../client/pk-console.c:364
|
|
msgid "CVE"
|
|
msgstr "CVE"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart
|
|
#: ../client/pk-console.c:368
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update
|
|
#: ../client/pk-console.c:372
|
|
msgid "Update text"
|
|
msgstr "Texto de actualización"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:376
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Cambios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update
|
|
#: ../client/pk-console.c:380
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued
|
|
#: ../client/pk-console.c:384
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr "Publicada"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../client/pk-console.c:388 ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:515
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualizado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
|
|
#: ../client/pk-console.c:424
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
|
|
#: ../client/pk-console.c:427
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
|
|
#: ../client/pk-console.c:459
|
|
msgid "System restart required by:"
|
|
msgstr "Reinicio do sistema requirido por:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
|
|
#: ../client/pk-console.c:462
|
|
msgid "Session restart required:"
|
|
msgstr "Reinicio da sesión requirido por:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a
|
|
#. security update
|
|
#: ../client/pk-console.c:465
|
|
msgid "System restart (security) required by:"
|
|
msgstr "Reinicio do sistema (seguranza) requirido por:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a
|
|
#. security update
|
|
#: ../client/pk-console.c:468
|
|
msgid "Session restart (security) required:"
|
|
msgstr "Reinicio da sesión (seguranza) requirido por:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
|
|
#: ../client/pk-console.c:471
|
|
msgid "Application restart required by:"
|
|
msgstr "Reinicio do aplicativo requirido por:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:506
|
|
msgid "Package description"
|
|
msgstr "Descrición do paquete"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest)
|
|
#. from the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:537
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Mensaxe:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
|
|
#: ../client/pk-console.c:558
|
|
msgid "No files"
|
|
msgstr "Sen ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
|
|
#: ../client/pk-console.c:563
|
|
msgid "Package files"
|
|
msgstr "Ficheiros do paquete"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:631
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaxe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
|
|
#: ../client/pk-console.c:649
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
|
|
#: ../client/pk-console.c:678
|
|
msgid "Results:"
|
|
msgstr "Resultados:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book
|
|
#: ../client/pk-console.c:685
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Produciuse un erro moi grave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that
|
|
#. can be updated
|
|
#: ../client/pk-console.c:701
|
|
msgid "There are no packages to update."
|
|
msgstr "Non hai paquetes que actualizar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
|
|
#: ../client/pk-console.c:704
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:639
|
|
msgid "The transaction failed"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo durante a transacción"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
|
|
#: ../client/pk-console.c:733
|
|
msgid "There are no updates available at this time."
|
|
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis neste momento"
|
|
|
|
#: ../client/pk-console.c:756
|
|
msgid "There are no upgrades available at this time."
|
|
msgstr "Non hai anovacións dispoñíbeis neste momento"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
|
|
#: ../client/pk-console.c:823
|
|
msgid "Please restart the computer to complete the update."
|
|
msgstr "Reinicie o equipo para completar a actualización."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
|
|
#: ../client/pk-console.c:826
|
|
msgid "Please logout and login to complete the update."
|
|
msgstr "Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
|
|
#: ../client/pk-console.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"Please restart the computer to complete the update as important security "
|
|
"updates have been installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reinicie o equipo para completar a actualización, foi instalada unha "
|
|
"actualización de seguranza importante."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
|
|
#: ../client/pk-console.c:832
|
|
msgid ""
|
|
"Please logout and login to complete the update as important security updates"
|
|
" have been installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peche a sesión e volva a entrar para completar a actualización, foi "
|
|
"instalada unha actualización de seguranza importante."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon
|
|
#. install-local dave.rpm'
|
|
#: ../client/pk-console.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'"
|
|
" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agardábase o nome dun paquete, mais obtívose un ficheiro. No seu canto tente"
|
|
" empregar «pkcon install-local %s»."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find any available package: %s"
|
|
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar ningún paquete dispoñíbel: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
|
|
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete instalado: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:922 ../client/pk-console.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find the package: %s"
|
|
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar o paquete: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package.
|
|
#. The detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The
|
|
#. detailed error follows
|
|
#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The
|
|
#. detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-console.c:978 ../client/pk-console.c:1006
|
|
#: ../client/pk-console.c:1034 ../client/pk-console.c:1062
|
|
#: ../client/pk-console.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
|
|
msgstr "Esta ferramenta non foi quen de atopar todos os paquetes: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek
|
|
#. without a paddle
|
|
#: ../client/pk-console.c:1119
|
|
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
|
|
msgstr "O daemon estragouse no medio dunha transacción."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
|
|
#: ../client/pk-console.c:1153
|
|
msgid "PackageKit Console Interface"
|
|
msgstr "Interface de consola de PackageKit"
|
|
|
|
#. these are commands we can use with pkcon
|
|
#: ../client/pk-console.c:1155
|
|
msgid "Subcommands:"
|
|
msgstr "Subordes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was
|
|
#. last executed
|
|
#: ../client/pk-console.c:1234
|
|
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un fallo ao obter a hora da última vez que se completou esta "
|
|
"acción"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
|
|
#: ../client/pk-console.c:1275 ../client/pk-monitor.c:371
|
|
msgid "Show the program version and exit"
|
|
msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
|
|
#: ../client/pk-console.c:1278
|
|
msgid "Set the filter, e.g. installed"
|
|
msgstr "Estabelecer o filtro, p.ex., instalado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, use a non-standard install prefix
|
|
#: ../client/pk-console.c:1281
|
|
msgid "Set the install root, e.g. '/' or '/mnt/ltsp'"
|
|
msgstr "Estabelecer a raíz de instalación, p. ex., «/», ou «/mnt/ltsp»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously
|
|
#: ../client/pk-console.c:1284
|
|
msgid "Exit without waiting for actions to complete"
|
|
msgstr "Saír sen agardar a que se completen as accións"
|
|
|
|
#. command line argument, do we ask questions
|
|
#: ../client/pk-console.c:1287
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525
|
|
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
|
|
msgstr "Instalar os paquetes sen pedir confirmación"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
|
|
#: ../client/pk-console.c:1290
|
|
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
|
|
msgstr "Executa a orde empregando menos potencia, e o largo de banda libre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
|
|
#: ../client/pk-console.c:1293
|
|
msgid ""
|
|
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated "
|
|
"widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imprime na pantalla unha saída lexíbel por unha máquina, no canto de "
|
|
"empregar trebellos animados"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
|
|
#: ../client/pk-console.c:1296
|
|
msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'."
|
|
msgstr "A idade máxima para a caché de metadatos. Usar -1 para «nunca»."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
|
|
#: ../client/pk-console.c:1333
|
|
msgid "Failed to contact PackageKit"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao contactar con PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
|
|
#: ../client/pk-console.c:1381
|
|
msgid "The proxy could not be set"
|
|
msgstr "Non foi posíbel definir o proxy"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
|
|
#: ../client/pk-console.c:1393
|
|
msgid "The install root could not be set"
|
|
msgstr "Non foi posíbel definir a raíz da instalación"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter
|
|
#: ../client/pk-console.c:1405
|
|
msgid "The filter specified was invalid"
|
|
msgstr "O filtro especificado foi incorrecto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc
|
|
#: ../client/pk-console.c:1424
|
|
msgid "A search type is required, e.g. name"
|
|
msgstr "Precisase dun tipo de busca, p.ex. nome"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term
|
|
#: ../client/pk-console.c:1431 ../client/pk-console.c:1443
|
|
#: ../client/pk-console.c:1455 ../client/pk-console.c:1467
|
|
msgid "A search term is required"
|
|
msgstr "Requírese un termo de busca"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid
|
|
#: ../client/pk-console.c:1477
|
|
msgid "Invalid search type"
|
|
msgstr "Tipo de busca incorrecto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
|
|
#: ../client/pk-console.c:1483
|
|
msgid "A package name to install is required"
|
|
msgstr "Requírese o nome do paquete a instalar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install
|
|
#: ../client/pk-console.c:1492
|
|
msgid "A filename to install is required"
|
|
msgstr "Requírese o nome do ficheiro a instalar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
|
|
#: ../client/pk-console.c:1503
|
|
msgid "A type, key_id and package_id are required"
|
|
msgstr "Requírense o tipos key_id e package_id"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove
|
|
#: ../client/pk-console.c:1514
|
|
msgid "A package name to remove is required"
|
|
msgstr "Requírese o nome do paquete a retirar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or
|
|
#. where
|
|
#: ../client/pk-console.c:1523
|
|
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírense o directorio de destino e os nomes dos paquetes a descargar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue
|
|
#: ../client/pk-console.c:1530
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o directorio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
|
|
#: ../client/pk-console.c:1539
|
|
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
|
|
msgstr "Requírese o identificador de licenza (eula-id)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this
|
|
#: ../client/pk-console.c:1550
|
|
msgid "A transaction identifier (tid) is required"
|
|
msgstr "Requírese o identificador de transacción (tid)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1571
|
|
msgid "A package name to resolve is required"
|
|
msgstr "Requírese un nome de paquete para buscar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1582 ../client/pk-console.c:1593
|
|
msgid "A repository name is required"
|
|
msgstr "Requírese o nome do repositorio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data
|
|
#: ../client/pk-console.c:1604
|
|
msgid "A repo name, parameter and value are required"
|
|
msgstr "Requírese o nome do repositorio, o parámetro e o valor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use
|
|
#: ../client/pk-console.c:1621
|
|
msgid "An action, e.g. 'update-system' is required"
|
|
msgstr "Requírese unha acción, p.ex. «update-system»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action
|
|
#: ../client/pk-console.c:1628
|
|
msgid "A correct role is required"
|
|
msgstr "Requírese un rol correcto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1638 ../client/pk-console.c:1652
|
|
#: ../client/pk-console.c:1661 ../client/pk-console.c:1681
|
|
#: ../client/pk-console.c:1690 ../client/pk-generate-pack.c:314
|
|
msgid "A package name is required"
|
|
msgstr "Requírese un nome de paquete"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-
|
|
#. decoder-mp3), the user didn't specify it
|
|
#: ../client/pk-console.c:1670
|
|
msgid "A package provide string is required"
|
|
msgstr "Requírese a cadea previda polo paquete"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
|
|
#: ../client/pk-console.c:1714
|
|
msgid "A distribution name is required"
|
|
msgstr "Requírese o nome da distribución"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type
|
|
#: ../client/pk-console.c:1720
|
|
msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese un tipo de anovación. p.ex «mínimal», «default» ou «complete»."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command
|
|
#. line
|
|
#: ../client/pk-console.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' is not supported"
|
|
msgstr "A opción «%s» non está admitida"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
|
|
#: ../client/pk-console.c:1780
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Fallou a orde"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll
|
|
#. exist on the target
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:253
|
|
msgid "Set the file name of dependencies to be excluded"
|
|
msgstr "Estabeleza o nome do ficheiro de dependencias para excluír"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the output location
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"The output file or directory (the current directory is used if omitted)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro ou directorio de saída (por omisión empregarase o actual "
|
|
"directorio)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:259
|
|
msgid "The package to be put into the service pack"
|
|
msgstr "O paquete será posto no paquete de servizo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:262
|
|
msgid "Put all updates available in the service pack"
|
|
msgstr "Pór todas as actualizacións dispoñíbeis no paquete de servizo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:298
|
|
msgid "Neither --package or --updates option selected."
|
|
msgstr "Non se seleccionou nin a opción --package nin --updates."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:306
|
|
msgid "Both options selected."
|
|
msgstr "Seleccionáronse ambas opcións."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:322
|
|
msgid "A output directory or file name is required"
|
|
msgstr "Requírese o nome do ficheiro ou directorio de saída"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to
|
|
#. startup
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:340
|
|
msgid "The daemon failed to startup"
|
|
msgstr "O daemon fallou ao iniciar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-
|
|
#. depends
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to
|
|
#. download
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:351 ../client/pk-generate-pack.c:357
|
|
msgid "The package manager cannot perform this type of operation."
|
|
msgstr "O xestor de paquetes non é quen de realizar este tipo de operación."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into
|
|
#. PK
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:364
|
|
msgid ""
|
|
"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non é posíbel crear paquetes de servizo xa que PackageKit non foi construído"
|
|
" con compatibilidade con «libarchive»."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the
|
|
#. extension correct
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:375
|
|
msgid "If specifying a file, the service pack name must end with"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se especifica un ficheiro, o nome do paquete de servizo debe rematar con"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when file already exists
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:391
|
|
msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Xa existe un paquete con ese nome, desexa sobrescribilo?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:394
|
|
msgid "The pack was not overwritten."
|
|
msgstr "Non se sobrescribiu o paquete."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the
|
|
#. directory name follows
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:407
|
|
msgid "Failed to create directory:"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer
|
|
#. cannot be opened
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:419
|
|
msgid "Failed to open package list."
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a lista de paquetes."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:428
|
|
msgid "Finding package name."
|
|
msgstr "Buscando o nome de paquete."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software
|
|
#. source. The detailed error follows
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find package '%s': %s"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete «%s»: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the
|
|
#. pack
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:440
|
|
msgid "Creating service pack..."
|
|
msgstr "Creando o paquete de servizo..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Service pack created '%s'"
|
|
msgstr "Paquete de servizo «%s» creado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to make te file
|
|
#: ../client/pk-generate-pack.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:284
|
|
msgid "Failed to get daemon state"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado do daemon"
|
|
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:349
|
|
msgid "Failed to get properties"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as propiedades"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
|
|
#: ../client/pk-monitor.c:387
|
|
msgid "PackageKit Monitor"
|
|
msgstr "Monitor de PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:499
|
|
msgid "Getting package information..."
|
|
msgstr "Extraendo a información do paquete..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run an applicaiton
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Executar %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show the installed version of a package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:511
|
|
msgid "Installed version"
|
|
msgstr "Versión instalada"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run the application now
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run version %s now"
|
|
msgstr "Executar agora a versión %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: run the application now
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:525
|
|
msgid "Run now"
|
|
msgstr "Executar agora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: update to a new version of the package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update to version %s"
|
|
msgstr "Actualizar á versión %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: To install a package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install %s now"
|
|
msgstr "Instalar %s agora"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the version of the package
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:540
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: noting found, so can't install
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:545
|
|
msgid "No packages found for your system"
|
|
msgstr "Non se atopou ningún paquete para o seu sistema"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: package is being installed
|
|
#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:550
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Instalando..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:366
|
|
msgid "Downloading details about the software sources."
|
|
msgstr "Descargando detalles sobre as orixes de software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:370
|
|
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descargando listas de ficheiros (isto podería tardar bastante tempo en "
|
|
"completarse)."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: waiting for native lock
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:374
|
|
msgid "Waiting for package manager lock."
|
|
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:378
|
|
msgid "Loading list of packages."
|
|
msgstr "Cargando listas de paquetes."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:444
|
|
msgid "Failed to search for file"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o ficheiro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:456
|
|
msgid "Getting the list of files failed"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a lista de ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:602
|
|
msgid "Failed to launch:"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to install the package
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:630
|
|
msgid "Failed to install packages"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo durante a instalación dos paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:706
|
|
msgid "PackageKit Command Not Found"
|
|
msgstr "Non se atopou a orde PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user
|
|
#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic
|
|
#. * the style of bash itself -- apologies
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:739
|
|
msgid "command not found"
|
|
msgstr "non se atopou a orde"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:757
|
|
msgid "Similar command is:"
|
|
msgstr "Unha orde similar é:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:771
|
|
msgid "Run similar command:"
|
|
msgstr "Executar unha orde similar:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
|
|
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:785
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:794
|
|
msgid "Similar commands are:"
|
|
msgstr "As ordes similares son:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:801
|
|
msgid "Please choose a command to run"
|
|
msgstr "Elixa unha orde para executar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:819
|
|
msgid "The package providing this file is:"
|
|
msgstr "O paquete que fornece este ficheiro é:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the
|
|
#. command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
|
|
msgstr "Instalar o paquete «%s» para fornecer a orde «%s»?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:853
|
|
msgid "Packages providing this file are:"
|
|
msgstr "Os paquetes que fornecen este ficheiro son:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to
|
|
#. provide this command
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
|
|
msgid "Suitable packages are:"
|
|
msgstr "Os posíbeis paquetes son:"
|
|
|
|
#. get selection
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
|
|
#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:872
|
|
msgid "Please choose a package to install"
|
|
msgstr "Elixa un paquete para instalar"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195
|
|
msgid "Starting install"
|
|
msgstr "Iniciando a instalación"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel atopar o paquete %s, é probábel que xa estea instalado: %s"
|
|
|
|
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
|
|
#. it
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed"
|
|
msgstr "Non se instala ningún paquete, só se indica cales serían instalados"
|
|
|
|
#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones
|
|
#. specified
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519
|
|
msgid "Do not install dependencies of the core packages"
|
|
msgstr "Non se instalan dependencias dos paquetes principais"
|
|
|
|
#. command line argument, do we operate quietly
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522
|
|
msgid "Do not display information or progress"
|
|
msgstr "Non se mostra información nin progreso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:540
|
|
msgid "PackageKit Debuginfo Installer"
|
|
msgstr "Instalador de depuración de erros de PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the
|
|
#. command line
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Specify package names to install."
|
|
msgstr "ERRO: Debe especificar os nomes dos paquetes a instalar."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting sources list"
|
|
msgstr "Obtendo a lista desde as orixes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: operation was not successful
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:600
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:675
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:759
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:803
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:870
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:914
|
|
msgid "FAILED."
|
|
msgstr "FALLOU."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: all completed 100%
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:615
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:655
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:690
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:774
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:818
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:885
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK."
|
|
msgstr "Aceptar."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i enabled and %i disabled sources."
|
|
msgstr "Atopáronse %i orixes activas e %i orixes desactivadas."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding debugging sources"
|
|
msgstr "Buscando orixes para depuración"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user what we found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i disabled debuginfo repos."
|
|
msgstr "Atopáronse %i repositorios desactivados para depuración."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enabling debugging sources"
|
|
msgstr "Activando orixes para depuración"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enabled %i debugging sources."
|
|
msgstr "Activáronse %i orixes para depuración."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding debugging packages"
|
|
msgstr "Buscando paquetes de depuración."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the package %s: %s"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete %s: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete de depuración %s: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found no packages to install."
|
|
msgstr "Non se atoparon paquetes para instalar."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i packages:"
|
|
msgstr "Atopáronse %i paquetes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding packages that depend on these packages"
|
|
msgstr "Buscando paquetes que dependan deses paquetes."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find dependant packages: %s"
|
|
msgstr "Non foi posíbel atopar paquetes dependentes: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i extra packages."
|
|
msgstr "Atopáronse %i paquetes extra."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No extra packages required."
|
|
msgstr "Non son necesarios paquetes extra."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list
|
|
#. them
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %i packages to install:"
|
|
msgstr "Atopáronse %i paquetes para instalar:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the
|
|
#. action
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not installing packages in simulate mode"
|
|
msgstr "En modo simulación non se instalan paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:860
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing packages"
|
|
msgstr "Instalando os paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not install packages: %s"
|
|
msgstr "Non foi posíbel instalar os paquetes: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disabling sources previously enabled"
|
|
msgstr "Desactivando orixes que foran activadas anteriormente"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed
|
|
#. error follows
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not disable the debugging sources: %s"
|
|
msgstr "Non é posíbel desactivar as orixes para depuración:%s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before
|
|
#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disabled %i debugging sources."
|
|
msgstr "Desactiváronse %i orixes para depuración."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: couldn't open device to write
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62
|
|
msgid "Failed to open file"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: could not write to the device
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71
|
|
msgid "Failed to write to the file"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no ficheiro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148
|
|
msgid "Failed to write to device"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir no dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176
|
|
msgid "Device could not be found"
|
|
msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203
|
|
msgid "Failed to unregister driver"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar do rexistro o controlador"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212
|
|
msgid "Failed to register driver"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrar o controlador"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261
|
|
msgid "Device path not found"
|
|
msgstr "Non foi posíbel atopar a ruta ao dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269
|
|
msgid "Incorrect device path specified"
|
|
msgstr "Especificouse unha ruta de dispositivo incorrecta"
|
|
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294
|
|
msgid "Show extra debugging information"
|
|
msgstr "Mostrar información adicional de depuración"
|
|
|
|
#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do
|
|
#. it
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297
|
|
msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done"
|
|
msgstr "Non afecta ao hardware, só simula o que se faría"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300
|
|
msgid "Device paths"
|
|
msgstr "Rutas de dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after
|
|
#. installing firmware
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:315
|
|
msgid "PackageKit Device Reloader"
|
|
msgstr "Recargador de dispositivo de PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:323
|
|
msgid "You need to specify at least one valid device path"
|
|
msgstr "Precisa especificar polo menos unha ruta de dispositivo correcta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:333
|
|
msgid "This script can only be used by the root user"
|
|
msgstr "Este script só pode ser empregado polo usuario administrador (root)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:342
|
|
msgid "Verifying device path"
|
|
msgstr "Verificando a ruta ao dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:347
|
|
msgid "Failed to verify device path"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao verificar a ruta do dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we're going to try
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361
|
|
msgid "Attempting to rebind device"
|
|
msgstr "Tentando volver a asociar o dispositivo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
|
|
#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366
|
|
msgid "Failed to rebind device"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao volver a asociar o dispositivo"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Catalog"
|
|
msgstr "Catálogo de PackageKit"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Package List"
|
|
msgstr "Lista de paquetes de PackageKit"
|
|
|
|
#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1
|
|
msgid "PackageKit Service Pack"
|
|
msgstr "Paquete de servizo de PackageKit"
|
|
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
|
|
msgstr "Introduza un número do 1 ao %i: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow
|
|
#. is a list of possible packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:189
|
|
msgid "More than one package matches:"
|
|
msgstr "Coincide máis dun paquete:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:200
|
|
msgid "Please choose the correct package: "
|
|
msgstr "Elixa o paquete correcto: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:255
|
|
msgid "Unknown state"
|
|
msgstr "Estado descoñecido"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:259
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Comezando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to
|
|
#. complete
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:263
|
|
msgid "Waiting in queue"
|
|
msgstr "Agardando na cola"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:267
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Executando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:271
|
|
msgid "Querying"
|
|
msgstr "Consultando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:275
|
|
msgid "Getting information"
|
|
msgstr "Obtendo información"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:279
|
|
msgid "Removing packages"
|
|
msgstr "Retirando paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:283
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:661
|
|
msgid "Downloading packages"
|
|
msgstr "Descargando os paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:291
|
|
msgid "Refreshing software list"
|
|
msgstr "Actualizando a lista de software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:295
|
|
msgid "Installing updates"
|
|
msgstr "Instalando actualizacións"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config
|
|
#. files
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:299
|
|
msgid "Cleaning up packages"
|
|
msgstr "Limpando paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:303
|
|
msgid "Obsoleting packages"
|
|
msgstr "Paquetes obsoletos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:307
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Buscando as dependencias"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys
|
|
#. for the operation
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:311
|
|
msgid "Checking signatures"
|
|
msgstr "Comprobando as sinaturas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:315
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:621
|
|
msgid "Rolling back"
|
|
msgstr "Volvendo atrás"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:319
|
|
msgid "Testing changes"
|
|
msgstr "Probando os cambios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package
|
|
#. database
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:323
|
|
msgid "Committing changes"
|
|
msgstr "Realizando os cambios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:327
|
|
msgid "Requesting data"
|
|
msgstr "Solicitando os datos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:331
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Rematado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:335
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Cancelando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:339
|
|
msgid "Downloading repository information"
|
|
msgstr "Descargando a información do repositorio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:343
|
|
msgid "Downloading list of packages"
|
|
msgstr "Descargando a lista de paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:347
|
|
msgid "Downloading file lists"
|
|
msgstr "Descargando as listas de ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:351
|
|
msgid "Downloading lists of changes"
|
|
msgstr "Descargando as lista de cambios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:355
|
|
msgid "Downloading groups"
|
|
msgstr "Descargando os grupos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:359
|
|
msgid "Downloading update information"
|
|
msgstr "Descargando a información da actualización"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:363
|
|
msgid "Repackaging files"
|
|
msgstr "Empaquetando de novo os ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:367
|
|
msgid "Loading cache"
|
|
msgstr "Cargando a caché"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:371
|
|
msgid "Scanning applications"
|
|
msgstr "Escaneando aplicativos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on
|
|
#. the system
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:375
|
|
msgid "Generating package lists"
|
|
msgstr "Xerando as listas de paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to
|
|
#. exit
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:379
|
|
msgid "Waiting for package manager lock"
|
|
msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:383
|
|
msgid "Waiting for authentication"
|
|
msgstr "Agardando pola autenticación"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:387
|
|
msgid "Updating running applications"
|
|
msgstr "Actualizando aplicativos executados"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently
|
|
#. in use
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:391
|
|
msgid "Checking applications in use"
|
|
msgstr "Comprobando aplicativos en uso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in
|
|
#. use
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:395
|
|
msgid "Checking libraries in use"
|
|
msgstr "Comprobando bibliotecas en uso"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or
|
|
#. after the transaction
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:399
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "Copiando ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417
|
|
msgid "Trivial"
|
|
msgstr "Trivial"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Importante"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguranza"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433
|
|
msgid "Bug fix "
|
|
msgstr "Solución de erros "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437
|
|
msgid "Enhancement"
|
|
msgstr "Optimización"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The type of update
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:446
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:519
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:451
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dispoñíbel"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:469
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:473
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:477
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:597
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Instalando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:481
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:593
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Retirando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:485
|
|
msgid "Cleaning up"
|
|
msgstr "Limpando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:489
|
|
msgid "Obsoleting"
|
|
msgstr "Marcando como obsoleto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:493
|
|
msgid "Reinstalling"
|
|
msgstr "Reinstalando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:511
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Descargado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:523
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Retirado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:527
|
|
msgid "Cleaned up"
|
|
msgstr "Limpo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:531
|
|
msgid "Obsoleted"
|
|
msgstr "Obsoleto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:535
|
|
msgid "Reinstalled"
|
|
msgstr "Reinstalado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:553
|
|
msgid "Unknown role type"
|
|
msgstr "Tipo de rol descoñecido"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:557
|
|
msgid "Getting dependencies"
|
|
msgstr "Obtendo as dependencias"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:561
|
|
msgid "Getting update details"
|
|
msgstr "Obtendo detalles da actualización"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:565
|
|
msgid "Getting details"
|
|
msgstr "Obtendo os detalles"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:569
|
|
msgid "Getting requires"
|
|
msgstr "Obtendo os requisitos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:573
|
|
msgid "Getting updates"
|
|
msgstr "Obtendo as actualizacións"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:577
|
|
msgid "Searching by details"
|
|
msgstr "Buscando por detalles"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:581
|
|
msgid "Searching by file"
|
|
msgstr "Buscando por ficheiro"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:585
|
|
msgid "Searching groups"
|
|
msgstr "Buscando os grupos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:589
|
|
msgid "Searching by name"
|
|
msgstr "Buscando por nome"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:601
|
|
msgid "Installing files"
|
|
msgstr "Instalando ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:605
|
|
msgid "Refreshing cache"
|
|
msgstr "Actualizando a caché"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:609
|
|
msgid "Updating packages"
|
|
msgstr "Actualizando os paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:613
|
|
msgid "Updating system"
|
|
msgstr "Actualizando o sistema"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:617
|
|
msgid "Canceling"
|
|
msgstr "Cancelando"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:625
|
|
msgid "Getting repositories"
|
|
msgstr "Obtendo repositorios"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:629
|
|
msgid "Enabling repository"
|
|
msgstr "Activando o repositorio"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:633
|
|
msgid "Setting data"
|
|
msgstr "Configurando os datos"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:637
|
|
msgid "Resolving"
|
|
msgstr "Resolvendo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:641
|
|
msgid "Getting file list"
|
|
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:645
|
|
msgid "Getting provides"
|
|
msgstr "Obtendo o que fornece"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:649
|
|
msgid "Installing signature"
|
|
msgstr "Instalando a sinatura"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:653
|
|
msgid "Getting packages"
|
|
msgstr "Obtendo os paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:657
|
|
msgid "Accepting EULA"
|
|
msgstr "Aceptando a EULA"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:665
|
|
msgid "Getting upgrades"
|
|
msgstr "Obtendo anovacións"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:669
|
|
msgid "Getting categories"
|
|
msgstr "Obtendo as categorías"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:673
|
|
msgid "Getting transactions"
|
|
msgstr "Obtendo as transaccións"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:677
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:681
|
|
msgid "Simulating install"
|
|
msgstr "Simulando a instalación"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:685
|
|
msgid "Simulating remove"
|
|
msgstr "Simulando a retirada"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:689
|
|
msgid "Simulating update"
|
|
msgstr "Simulando a actualización"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133
|
|
msgid "Show debugging information for all files"
|
|
msgstr "Mostrar a información de depuración para todos os ficheiros"
|
|
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
|
|
msgid "Debugging Options"
|
|
msgstr "Opcións de depuración"
|
|
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201
|
|
msgid "Show debugging options"
|
|
msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure
|
|
#. packages
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67
|
|
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
|
|
msgstr "Desexa permitir a instalación de software que non estea asinado?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72
|
|
msgid "The unsigned software will not be installed."
|
|
msgstr "Non instalar o software non asinado."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not
|
|
#. recognised
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121
|
|
msgid "Software source signature required"
|
|
msgstr "Requírese da sinatura da orixe do software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the package repository name
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127
|
|
msgid "Software source name"
|
|
msgstr "Nome da orixe do software"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key URL
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130
|
|
msgid "Key URL"
|
|
msgstr "URL da chave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the username of the key
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133
|
|
msgid "Key user"
|
|
msgstr "Usuario da chave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136
|
|
msgid "Key ID"
|
|
msgstr "ID da chave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139
|
|
msgid "Key fingerprint"
|
|
msgstr "Pegada da chave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142
|
|
msgid "Key Timestamp"
|
|
msgstr "Data e hora da chave"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155
|
|
msgid "Do you accept this signature?"
|
|
msgstr "Acepta esta sinatura?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160
|
|
msgid "The signature was not accepted."
|
|
msgstr "A sinatura non foi aceptada."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be
|
|
#. read before installing
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203
|
|
msgid "End user licence agreement required"
|
|
msgstr "Precisase do acordo de licenza de usuario final"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212
|
|
msgid "Agreement"
|
|
msgstr "Acordo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221
|
|
msgid "Do you accept this agreement?"
|
|
msgstr "Acepta este acordo?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226
|
|
msgid "The agreement was not accepted."
|
|
msgstr "O acordo non foi aceptado."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265
|
|
msgid "Media change required"
|
|
msgstr "É necesario cambiar o soporte"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
|
|
msgid "Media type"
|
|
msgstr "Tipo de soporte"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271
|
|
msgid "Media label"
|
|
msgstr "Etiqueta do soporte"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280
|
|
msgid "Please insert the correct media"
|
|
msgstr "Insira o soporte correcto"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285
|
|
msgid "The correct media was not inserted."
|
|
msgstr "Non foi inserido o soporte correcto."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300
|
|
msgid "The following packages have to be removed:"
|
|
msgstr "Retiraranse os seguintes paquetes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305
|
|
msgid "The following packages have to be installed:"
|
|
msgstr "Teñen de ser instalados os seguintes paquetes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310
|
|
msgid "The following packages have to be updated:"
|
|
msgstr "Teñen de ser actualizados os seguintes paquetes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315
|
|
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
|
|
msgstr "Teñen de ser reinstalados os seguintes paquetes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320
|
|
msgid "The following packages have to be downgraded:"
|
|
msgstr "Teñen de ser revertidos os seguintes paquetes:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:380
|
|
msgid "Proceed with changes?"
|
|
msgstr "Proceder a facer as modificacións?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
|
|
#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385
|
|
msgid "The transaction did not proceed."
|
|
msgstr "Non foi posíbel realizar a transacción."
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
|
|
#. licence agreements.
|
|
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
|
|
#. be given the option to make legal decisions.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7
|
|
msgid "Accept EULA"
|
|
msgstr "Aceptar a EULA"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8
|
|
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para aceptar unha EULA"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese a autenticación para cancelar unha tarefa que non foi iniciada por"
|
|
" vostede."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10
|
|
msgid "Authentication is required to change software source parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese a autenticación para cambiar os parámetros da orixe do software"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to change the location used to decompress "
|
|
"packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese a autenticación para modificar a localización empregada para "
|
|
"descomprimir paquetes"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to consider a key used for signing packages as "
|
|
"trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese a autenticación para fiar nunha chave empregada para asinar "
|
|
"paquetes"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13
|
|
msgid "Authentication is required to install a signed package"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete asinado"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14
|
|
msgid "Authentication is required to install an untrusted package"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para instalar un paquete non fiábel"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15
|
|
msgid "Authentication is required to refresh the system sources"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar as fontes do sistema"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16
|
|
msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese a autenticación para recargar o dispositivo cun controlador novo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17
|
|
msgid "Authentication is required to remove packages"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para retirar paquetes"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18
|
|
msgid "Authentication is required to rollback a transaction"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para desfacer una transacción"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
|
|
"packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Requírese a autenticación para cambiar o proxy de rede empregado para "
|
|
"descargar paquetes"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20
|
|
msgid "Authentication is required to update packages"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar paquetes"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21
|
|
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
|
|
msgstr "Requírese a autenticación para actualizar o sistema operativo"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
|
|
#. authentication, but a different user id needs the admin password
|
|
#. to cancel another users task.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:27
|
|
msgid "Cancel foreign task"
|
|
msgstr "Cancelar tarefa externa"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - This is used when users want to install to a different prefix, for
|
|
#. instance to a LTSP image or a virtual machine.
|
|
#. - This could be used to overwrite files not owned by the user using
|
|
#. a carefully created package file.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:34
|
|
msgid "Change location that packages are installed"
|
|
msgstr "Cambiar a localización onde instalar os paquetes"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
|
|
#. software sources as this can be used to enable new updates or
|
|
#. install different versions of software.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:40
|
|
msgid "Change software source parameters"
|
|
msgstr "Cambiar os parámetros da orixe do software"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not need authentication to install signed packages
|
|
#. from signed repositories, as this cannot exploit a system.
|
|
#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or
|
|
#. 'auth_admin_keep'.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:47
|
|
msgid "Install signed package"
|
|
msgstr "Instalar paquete asinado"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
|
|
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
|
|
#. password would be a massive security hole.
|
|
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:54
|
|
msgid "Install untrusted local file"
|
|
msgstr "Instalar un ficheiro local sen confianza"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
|
|
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59
|
|
msgid "Refresh system sources"
|
|
msgstr "Actualizar as orixes do sistema"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver
|
|
#. so that it works after we install firmware.
|
|
#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
|
|
#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication
|
|
#. devices.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:67
|
|
msgid "Reload a device"
|
|
msgstr "Recargar un dispositivo"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to remove packages as
|
|
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
|
|
#. working.
|
|
#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the
|
|
#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still
|
|
#. be removed. If this is not possible, change this authentication to
|
|
#. 'auth_admin'.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77
|
|
msgid "Remove package"
|
|
msgstr "Retirar paquete"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to rollback system state
|
|
#. as this will change a large number of packages, and could expose the
|
|
#. system to previously patched security vulnerabilities.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:83
|
|
msgid "Rollback to a previous transaction"
|
|
msgstr "Desfacer ata unha transacción anterior"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
|
|
#. used for downloading packages.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:88
|
|
msgid "Set network proxy"
|
|
msgstr "Estabelecer o proxy da rede"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
|
|
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
|
|
#. without a secure authentication.
|
|
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:95
|
|
msgid "Trust a key used for signing packages"
|
|
msgstr "Confiar nunha chave empregada para asinar paquetes"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
|
|
#. system as the packages will be signed, and the action is required
|
|
#. to update the system when unattended.
|
|
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
|
|
#. updates.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:103
|
|
msgid "Update packages"
|
|
msgstr "Actualizar paquetes"
|
|
|
|
#. SECURITY:
|
|
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
|
|
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
|
|
#. working.
|
|
#.
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:109
|
|
msgid "Upgrade System"
|
|
msgstr "Actualizar sistema"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: failed due to DBus security
|
|
#: ../src/pk-main.c:87
|
|
msgid "Startup failed due to security policies on this machine."
|
|
msgstr "O arranque fallou debido ás políticas de seguranza nesta máquina."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only two ways this can fail...
|
|
#: ../src/pk-main.c:89
|
|
msgid "This can happen for two reasons:"
|
|
msgstr "Isto pode acontecer por dúas razóns:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root
|
|
#: ../src/pk-main.c:91
|
|
msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)"
|
|
msgstr "O usuario correcto non esta iniciando o executábel (xeralmente root)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix
|
|
#: ../src/pk-main.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system "
|
|
"directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro org.freedesktop.PackageKit.conf non está instalado no directorio "
|
|
"do sistema:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt
|
|
#: ../src/pk-main.c:200
|
|
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
|
|
msgstr "Administrador de paquetes que usar, p.ex., dummy"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if we should run in the background
|
|
#: ../src/pk-main.c:203
|
|
msgid "Daemonize and detach from the terminal"
|
|
msgstr "Daemonizar e desacoplar do terminal"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
|
|
#: ../src/pk-main.c:206
|
|
msgid "Disable the idle timer"
|
|
msgstr "Desactivar o contador de inactividade"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: show version
|
|
#: ../src/pk-main.c:209
|
|
msgid "Show version and exit"
|
|
msgstr "Mostrar a versión e saír"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
|
|
#: ../src/pk-main.c:212
|
|
msgid "Exit after a small delay"
|
|
msgstr "Saír despois dunha pequena pausa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
|
|
#: ../src/pk-main.c:215
|
|
msgid "Exit after the engine has loaded"
|
|
msgstr "Saír despois de que o motor estea cargado"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: describing the service that is running
|
|
#: ../src/pk-main.c:230
|
|
msgid "PackageKit service"
|
|
msgstr "Servizo PackageKit"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running
|
|
#: ../src/pk-main.c:267
|
|
msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|
msgstr "Non se pode conectar ao bus do sistema"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error
|
|
#. follows
|
|
#: ../src/pk-main.c:316
|
|
msgid "Error trying to start:"
|
|
msgstr "Produciuse un erro tentando iniciar:"
|
|
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:150
|
|
msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para poder instalar paquetes de depuración, é necesario activar novas orixes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:171 ../src/pk-polkit-action-lookup.c:190
|
|
msgid "The software is not from a trusted source."
|
|
msgstr "O software non proven dunha orixe de confianza."
|
|
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:176
|
|
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non actualice este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro "
|
|
"facelo."
|
|
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:177
|
|
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non actualice estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro "
|
|
"facelo."
|
|
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:195
|
|
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non instale este paquete a non ser que saiba con certeza que é seguro "
|
|
"facelo."
|
|
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:196
|
|
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non instale estes paquetes a non ser que saiba con certeza que é seguro "
|
|
"facelo."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: too many packages to list each one
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:273
|
|
msgid "Many packages"
|
|
msgstr "Varios paquetes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages
|
|
#: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:339
|
|
msgid "Only trusted"
|
|
msgstr "Só os de confianza"
|